ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 49:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    49:5 И ныне говорит Господь, образовавший Меня от чрева в раба Себе, чтобы обратить к Нему Иакова и чтобы Израиль собрался к Нему; Я почтен в очах Господа, и Бог Мой--сила Моя.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 אמר 559 יהוה 3069 יצרי 3335 מבטן 990 לעבד 5650 לו  לשׁובב 7725  יעקב 3290 אליו 413 וישׂראל 3478 לא 3808 יאסף 622 ואכבד 3513 בעיני 5869 יהוה 3069 ואלהי 430 היה 1961 עזי׃ 5797
    Украинская Библия

    49:5 Тепер же промовив Господь, що Мене вформував Собі від живота за раба, щоб навернути Собі Якова, і щоб Ізраїль для Нього був зібраний. І був Я шанований в очах Господніх, а Мій Бог стався міццю Моєю.


    Ыйык Китеп
    49:5 Жакыпты өзүнө буруш эчүн, Ысрайылды өзүнө чогултуш эчүн, Мени энемдин курсагында жатканда эле өзүнө кул кылып жараткан Теңир азыр мындай дейт: Теңир Мени даңктады, Менин күчүм – Кудайым.

    Русская Библия

    49:5 И ныне говорит Господь, образовавший Меня от чрева в раба Себе, чтобы обратить к Нему Иакова и чтобы Израиль собрался к Нему; Я почтен в очах Господа, и Бог Мой--сила Моя.


    Греческий Библия
    και
    2532 νυν 3568 ουτως 3779 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 ο 3588 3739 πλασας με 3165 εκ 1537 κοιλιας 2836 δουλον 1401 εαυτω 1438 του 3588 συναγαγειν 4863 5629 τον 3588 ιακωβ 2384 και 2532 ισραηλ 2474 προς 4314 αυτον 846 συναχθησομαι και 2532 δοξασθησομαι εναντιον 1726 κυριου 2962 και 2532 ο 3588 3739 θεος 2316 μου 3450 εσται 2071 5704 μου 3450 ισχυς 2479
    Czech BKR
    49:5 A nynн dн Hospodin, kterэћ mne sformoval hned od ћivota za sluћebnнka svйho, abych zase pшivedl k nмmu Jбkoba; (byќ pak i nebyl sebrбn Izrael, slбvu vљak mбm pшed oиima Hospodinovэma; nebo Bщh mщj jest sнla mб);

    Болгарская Библия

    49:5 Сега, прочее, говори Господ, Който ме създаде още от утробата за Свой служител, За да доведа пак Якова при Него, И за да се събере Израил при Него, - (Защото съм почтен в очите на Господа. И моят Бог ми стана сила,)


    Croatian Bible

    49:5 Proslavih se u oиima Jahvinim, Bog moj bijaљe mi snaga.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    :1


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5

    И ныне говорит
    Господь... Я почтен в очах Господа и Бог Мой - сила Моя... Настоящий стих стоит в самой тесной связи с предыдущим и служит дальнейшим раскрытием и усилением заключающейся в нем мысли. В четвертом стихе изображается процесс внутренней борьбы в душе Мессии относительно ценности и пользы его служения, закончившийся победой положительных настроений. Здесь такое решение как бы санкционируется авторитетом Самого Бога, Который торжественно удостоверяет, что деятельность Его посланника не только не потеряет своей награды, но и заслужит особый почет, потому что, в сущности, она совершается именем и силою Самого Бога. Весь же опущенный нами период, со слов образовавший Меня от чрева... и кончая словами чтобы Израиль собрался к Нему - представпяет собой обычную вставку, только, так сказать, обостряющую главную мысль, но не вносящую в нее никаких новых данных.

    По поводу этой вставки, собственно второй половины ее, можно разве заметить только то, на что усиленное внимание обратил еще блаженный Иероним, именно, разночтение в текстах и переводах: еврейский, мазоретский, Таргум, LXX и Акилла читают в положительном смысле: чтобы обратить к Нему Иакова и чтобы Израиль собрался к Нему; блаженный же Иероним, а также Симмах и Феодорит переводят в отрицательной форме: Иаков не обратится и Израиль не соберется.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET