ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 49:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    49:6 И Он сказал: мало того, что Ты будешь рабом Моим для восстановления колен Иаковлевых и для возвращения остатков Израиля, но Я сделаю Тебя светом народов, чтобы спасение Мое простерлось до концов земли.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 נקל 7043 מהיותך 1961 לי  עבד 5650  להקים 6965 את 853 שׁבטי 7626 יעקב 3290 ונצירי 5336 ישׂראל 3478 להשׁיב 7725 ונתתיך 5414 לאור 216 גוים 1471 להיות 1961 ישׁועתי 3444 עד 5704 קצה 7097 הארץ׃ 776
    Украинская Библия

    49:6 І Він сказав: Того мало, щоб був Ти Мені за раба, щоб відновити племена Якова, щоб вернути врятованих Ізраїля, але Я вчиню Тебе світлом народів, щоб був Ти спасінням Моїм аж до краю землі!


    Ыйык Китеп
    49:6 Ошондо Ал: «Жакыптын урууларын калыбына келтириш эчүн, Ысрайылдын калдыктарын кайрып келиш эчүн, Сенин Мага кул болгонуң аздык кылат. Менин куткаруум жер кыйырына жетиш эчүн, Мен Сени элдер эчүн жарык кылам», – деп айтты.

    Русская Библия

    49:6 И Он сказал: мало того, что Ты будешь рабом Моим для восстановления колен Иаковлевых и для возвращения остатков Израиля, но Я сделаю Тебя светом народов, чтобы спасение Мое простерлось до концов земли.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 μοι 3427 μεγα 3173 σοι 4671 4674 εστιν 2076 5748 του 3588 κληθηναι 2564 5683 σε 4571 παιδα 3816 μου 3450 του 3588 στησαι 2476 5658 τας 3588 φυλας 5443 ιακωβ 2384 και 2532 την 3588 διασποραν 1290 του 3588 ισραηλ 2474 επιστρεψαι 1994 5658 ιδου 2400 5628 τεθεικα 5087 5758 σε 4571 εις 1519 διαθηκην 1242 γενους 1085 εις 1519 φως 5457 εθνων 1484 του 3588 ειναι 1511 5750 σε 4571 εις 1519 σωτηριαν 4991 εως 2193 εσχατου 2078 της 3588 γης 1093
    Czech BKR
    49:6 I to шekl Hospodin: Mбloќ by to bylo, abys mi byl sluћebnнkem ku pozdviћenн pokolenн Jбkobovэch, a k navrбcenн ostatkщ Izraelskэch; protoћ dal jsem tм za svмtlo pohanщm, abys byl spasenн mй aћ do konиin zemм.

    Болгарская Библия

    49:6 Да! Той казва: Малко нещо е да Ми бъдеш служител, За да възстановиш племената на Якова; И за да възвърнеш опазените на Израиля; Ще те дам още за светлина на народите, За да бъдеш Мое спасение до земния край.


    Croatian Bible

    49:6 I reиe mi: "Premalo je da mi budeљ Sluga, da podigneљ plemena Jakovljeva i vratiљ Ostatak Izraelov, nego жu te postaviti za svjetlost narodima, da spas moj do nakraj zemlje doneseљ."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Isa 42:6; 60:3 Lu 2:32 Joh 1:4-9 Ac 13:47; 26:18


    Новой Женевской Библии

    (6) светом народов. Главным содержанием служения Слуги является весть о грядущем спасении (ср. Лк.2,32; Деян.13,47; 26,23). В Нем исполняется завет Авраама (Быт.12,3; 22,18) и народа Израиля (Исх.18,5-6). В наши дни Церковь, будучи Телом Христовым, продолжает Его служение (Мф. 28,18-20; Деян.13,47; 26,23; 1Пет.2,9-10).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    6

    И Он сказал: мало того... Я сделаю Тебя светом народов, чтобы
    спасение Мое простерлось до концов земли. Божественное ободрение Мессии достигает своего высшего пункта. Мало того, что труд твой - говорит Господь - не будет совершенно безрезультатен и в отношении к ближайшей его цели - спасению Израиля, так как лучшие представители Израиля "его святой остаток" услышит проповедь Мессии и отзовется на нее; он получит новую и огромную прибыль чрез привлечение к проповеди Мессии новых членов царствия Божия, язычников, расселенных по всему лицу земли (Ис.1:9; 11:11; 42:6; Иоил.2:32; Лк.2:30-32; Деян.13:46; Рим.9:27). Здесь, таким образом, миссия Христа переходит за тесные рамки еврейской национальности и получает свой надлежащий универсально-христианский характер.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET