ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 9:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:6 Ибо младенец родился нам--Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588  ילד 3206 ילד 3205 לנו  בן 1121  נתן 5414 לנו  ותהי 1961  המשׂרה 4951 על 5921 שׁכמו 7926 ויקרא 7121 שׁמו 8034 פלא 6382 יועץ 3289 אל 410 גבור 1368 אביעד 5703 שׂר 8269 שׁלום׃ 7965
    Украинская Библия

    9:6 (9-5) Бо Дитя народилося нам, даний нам Син, і влада на раменах Його, і кликнуть ім'я Йому: Дивний Порадник, Бог сильний, Отець вічности, Князь миру.


    Ыйык Китеп
    9:6 Анткени бизге наристе төрөлдү, бизге Уул берилди. Бийлик кылуу Анын ийнинде, Ага: Кереметтүү, Кеңешчи, Күчтүү Кудай, Түбөлүктүн Атасы, Тынчтыктын Төрөсү деген ат коюлат.

    Русская Библия

    9:6 Ибо младенец родился нам--Сын дан нам; владычество на раменах Его, и нарекут имя Ему: Чудный, Советник, Бог крепкий, Отец вечности, Князь мира.


    Греческий Библия
    μεγαλη
    3173 η 2228 1510 5753 3739 3588 αρχη 746 αυτου 847 και 2532 της 3588 ειρηνης 1515 αυτου 847 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 οριον επι 1909 τον 3588 θρονον 2362 δαυιδ και 2532 την 3588 βασιλειαν 932 αυτου 847 κατορθωσαι αυτην 846 και 2532 αντιλαβεσθαι αυτης 846 εν 1722 1520 δικαιοσυνη 1343 και 2532 εν 1722 1520 κριματι 2917 απο 575 του 3588 νυν 3568 και 2532 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165 χρονον 5550 ο 3588 3739 ζηλος 2205 κυριου 2962 σαβαωθ ποιησει 4160 4162 5692 ταυτα 5024 5023
    Czech BKR
    9:6 Nebo dнtм narodilo se nбm, syn dбn jest nбm, i bude knнћetstvн na rameni jeho, a nazvбno bude jmйno jeho: Pшedivnэ, Rбdce, Bщh silnэ, Rek udatnэ, Otec vмиnosti, Knнћe pokoje.

    Болгарская Библия

    9:6 Защото ни се роди Дете, Син ни се даде; И управлението ще бъде на рамото Му; И името Му ще бъде: Чудесен, Съветник, Бог могъщ, Отец на вечността, Княз на мира.


    Croatian Bible

    9:6 Nadaleko vlast жe mu se sterat' i miru neжe biti kraja nad prijestoljem Davidovim, nad kraljevstvom njegovim: uиvrstit жe ga i utvrdit u pravu i pravednosti. Od sada i dovijeka uиinit жe to privrћena ljubav Jahve nad Vojskama.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Isa 7:14 Lu 1:35; 2:11


    Новой Женевской Библии

    (6) младенец... Сын. Исайя благовествует о рождении Спасителя. Имена называют Его божественные и человеческие свойства, подтверждая что Он - воистину Еммануил (7,14).

    родился... дан. Исайя пророческим взором видит события, которым еще предстоит исполниться.

    владычество на раменах Его. Поскольку на плечах Царя владычество (власть и сила), с народа Его будет снят рабский ошейник (ст. 4).

    Чудный, Советник. Сын наделен Божественной мудростью.

    Бог крепкий. Т.е. обладающий Божественным могуществом.

    Отец вечности. Т.е. вечный.

    Князь мира. Владычество этого Князя приносит мир (2,4; 11,6-9; Пс.71,7; Мих.5,5; Зах.9,10; Лк.2,14)


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-7

    . От мрачной картины жизни еврейского народа взор пророка переходит к тому светлому будущему, какое ожидает эту нацию с пришествием Мессии. Там, где царил угнетающий
    мрак, будут широко разливаться лучи животворного света. Радость освобожденного от ига врагов еврейского народа будет чрезвычайна, потому что с поражением его врагов кончатся навсегда всякие войны. Виновник такой счастливой перемены уже видится пророку, как родившееся Дитя Божественной природы, Которому предлежит вечное царствование и Который водворит на земле господство справедливости и мира. [Вместе с тем, в предыдущих главах совершенно обосновывается человеческой происхождение Мессии... Он не только Бог, но и человек. Прим. ред. ]

    К этому стиху принадлежат последние слова 22-го стиха 8-ой гл. : но не всегда будет мрак... В Мазоретском же тексте и 1-й стих 3-й главы отнесен к 8-й главе как добавочный, 23-й стих.

    Прежнее время. Пророк, собственно, имеет в виду печальное настоящее и ближайшее будущее Израильского царства или его суеверных областей. Но так как он эти действия Израильского царства и вообще еврейского народа видит, с другой стороны, уже покрытыми той радостью, какая будет дана его соплеменникам с пришествием Мессии, то и называет свое время и ближайшее к нему будущее временем прежний, как бы уже минувший.

    Земли Завулона и Неффалима упомянуты у пророка вместо двух других, вероятно, потому, что эти земли прежде всего страдали при нашествии ассириян, приходивших с севера.

    Приморский путь - это может быть дорога, которая шла по западному берегу Тивериадского моря и вела за Иордан (так правильнее перевести выражение ever hajarden, в русск. синодальном переводе неправильно переданное словами: Заиорданскую страну).

    Галилея языческая - правильнее с евр. : округ (gelil) народов языческих. Здесь разумеется тот округ, который был населен язычниками со времени, когда Соломон подарил его царю Тирскому, - именно область колена Неффалимова (3Цар.15:20; 4Цар.15:29). Указывая на то, что область, принадлежавшая Израильскому колену, стала называться округом языческим, пророк этим самым ясно указывает, в чем состояло умаление Израильского царства. В чем будет состоять возвеличение этой страны, об этом пророк говорит в следующих стихах.

    Евангелист Матфей относит это пророчество к выступлению Иисуса Христа в Галилее (Мф 4:13-16).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET