ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иов 42:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    42:7 И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 אחר 310 דבר 1696 יהוה 3068 את 853  הדברים 1697 האלה 428 אל 413  איוב 347  ויאמר 559  יהוה 3068  אל 413  אליפז 464 התימני 8489 חרה 2734 אפי 639 בך  ובשׁני 8147 רעיך 7453 כי 3588  לא 3808  דברתם 1696 אלי 413 נכונה 3559 כעבדי 5650 איוב׃ 347
    Украинская Библия

    42:7 ¶ І сталося по тому, як Господь промовив ці слова до Йова, сказав Господь теманянину Еліфазові: Запалився Мій гнів на тебе та на двох твоїх приятелів, бо ви не говорили слушного про Мене, як раб Мій Йов.


    Ыйык Китеп
    42:7 Теңир Аюбга ушул сөздөрдү айткандан кийин, теймандык элипазга Теңир мындай деди: «Силер Мен жөнүндө Менин кулум Аюбдай туура сүйлөбөгөнүңөр эчүн, сага жана сенин эки досуңа Менин каарым кайнап турат.

    Русская Библия

    42:7 И было после того, как Господь сказал слова те Иову, сказал Господь Елифазу Феманитянину: горит гнев Мой на тебя и на двух друзей твоих за то, что вы говорили о Мне не так верно, как раб Мой Иов.


    Греческий Библия
    εγενετο
    1096 5633 δε 1161 μετα 3326 το 3588 λαλησαι 2980 5658 τον 3588 κυριον 2962 παντα 3956 τα 3588 ρηματα 4487 ταυτα 5024 5023 τω 3588 ιωβ 2492 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 κυριος 2962 ελιφας τω 3588 θαιμανιτη ημαρτες 264 5627 συ 4771 και 2532 οι 3588 δυο 1417 φιλοι 5384 σου 4675 ου 3739 3757 γαρ 1063 ελαλησατε 2980 5656 ενωπιον 1799 μου 3450 αληθες 227 ουδεν 3762 ωσπερ 5618 ο 3588 3739 θεραπων 2324 μου 3450 ιωβ 2492
    Czech BKR
    42:7 Stalo se pak, kdyћ odmluvil Hospodin slova ta k Jobovi, ћe шekl Hospodin Elifazovi Temanskйmu: Rozpбlil se hnмv mщj proti tobм, a proti dvмma pшбtelщm tvэm, proto ћe jste nemluvili o mnм toho, coћ pravйho jest, tak jako sluћebnнk mщj Job.

    Болгарская Библия

    42:7 А когато Господ изговори тия думи на Иова, Господ рече на теманеца Елифаз: Гневът ми пламна против тебе и против двамата ти приятели, защото не сте говорили за Мене това, което е право, както слугата Ми Иов.


    Croatian Bible

    42:7 Kada Jahve izgovori Jobu ove rijeиi, reиe on Elifazu Temancu: "Ti i tvoja dva prijatelja raspalili ste gnjev moj jer niste o meni onako pravo govorili kao moj sluga Job.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Job 2:11; 4:1; 8:1; 11:1


    Новой Женевской Библии

    (7) сказал Господь Елифазу. Елифаз и его друзья не слышали слов Господа, обращенных к Иову. И теперь Елифаз имеет откровение от Бога, второе в своей жизни (см. 4,12-17).

    не так верно. Иов настолько вернее мог говорить о Боге, насколько явственнее Господь открыл Себя ему по сравнению с Елифазом. Елифаз едва расслышал шепот в ночи, но не распознал вида говорившего, Иов же сказал: "...глаза мои видят Тебя".


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-17

    .
    Оправдание Иова

    7. Иов ошибался лишь в суждениях об отношении к себе Бога (ст. 2-3) и был безусловно прав, защищая свою невинность. Наоборот, друзья были неправы вдвойне: они без всяких оснований обвинили его в предполагаемых грехах (XXII:5 и д. ) и на предположении основывали факт - мысль о Божественном Правосудии. Как заведомо неискренние по отношению к Иову, они, особенно Елифаз, давший своими речами тон рассуждениям своих друзей, навлекают на себя божественный гнев (ср. XIII:7 и д. ).

    8. Отзыв Господа об Иове (ст. 7) служит его оправданием, доказывает невинность страдальца. Наглядным же обнаружением этой последней является выступление Иова в роли священника, ходатая за своих друзей пред Богом. Как такой, он даже с их точки должен быть признан безгрешным праведником (XXII:30; ср. Быт XX:7, 17; Исх XIXII:31; Чис XII:13 и т. п. ). Жертвою умилостивления является таже, что и в начале книги (I:5), жертва всесожжения, а число животных - четырнадцать указывает на ее особенную торжественность.

    10. "Бог положил конец рабству Иова" (вместо: "возвратил потерю"), т. е. болезни (VII:12; XIII:27). Признанный невинным, Иов исцеляется от болезни, освобождается от того, что служило в глазах людей доказательством его греховности (ср. X:15-17). Момент исцеления совпадает с моментом жертвоприношения: простив друзей, забыв все нанесенные ими обиды, Иов сам получает прощение от Бога.

    11. Как прежде болезнь, признак предполагаемой греховности, оттолкнула от Иова всех, начиная с жены (XIX:13 и д. ), так теперь выздоровление, очевидное доказательство правоты, привлекает к нему родственников и друзей. Равным образом прежние глумления (XIX:18) и насмешки (XXX:1) сменяются словами утешения и принесением подарков, - кеситы (Быт XXXIII:19; Нав XXIV:32), - металлического слитка большей чем сикль ценности (Быт XXXIII:19; ср. XXIII:16), и золотых колец, - мужского и женского украшения (Исх XXXII:3). Так восстанавливается исчезнувшее на время уважение к страдальцу.

    12. Ср. I:3.

    13. В отношении детей удвоения (ст. 10) нет (ср. I:2). Но так как умершие дети не считаются по ветхозаветному воззрению навсегда потерянными (2 Цар XII:23), то, действительно, у выздоровевшего Иова детей оказалось вдвое более прежнего.

    14. "Емима" (арабское "йемане") = "голубица", "чистая, как голубка"; "Кассиа" = "нежная, как благоухание кассии", "Керенгаппух = "нарумяненный рог", - грациозная не столько от природы, сколько от употребления румян (ср. 4 Цар IX:30, Иер IV:30; Иез XXIII:40), косметики.

    15. Именам дочерей Иова вполне соответствовала их наружность. По законам израильтян, дочери получали право на владение земельными участками лишь в случае отсутствия братьев (Чис XXVII:8). Обычаи арабов (I:3) были, очевидно, другие.

    16. Продолжительность жизни Иова до страданий неизвестна. Греко-славянский перевод определяет ее в 78 лет: "поживе же Иов по язве лет сто семьдесят всех же лет поживе двести четыредесять осмь". - "Видел сынов своих", (cp. V:25)

    17. Ср. V:26; Быт XXV:8; XXXV:29.

    За стихом 17 следует в греко-славянском тексте заимствованная из "сирской книги" приписка, указывающая генеалогию Иова ("сын Зарефа, матери же Восорры, Исавовых сынов сын"), время и место жизни ("быть ему пятому от Авраама"; "в земли убо живый Авситидийстей, на пределех Идумеи и Аравии") и отожествляющая его с Эдомским царем Иоавом. Как отсутствующая в переводах Акилы и Симмаха, она не может быть признана изначальною, а всего скорее может быть признана произведением какого-нибудь христианина. За это ручаются ее слова: "писано же есть паки востати ему (Иову), с нимиже Господь восставит и".

    Магистр богословия священник А. В. Петровский.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET