ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 4:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:5 Вооз сказал: когда ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, и должен взять ее в замужество, чтобы восстановить имя умершего в уделе его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 בעז 1162 ביום 3117 קנותך 7069 השׂדה 7704 מיד 3027 נעמי 5281 ומאת 854 רות 7327 המואביה 4125 אשׁת 802 המת 4191 קניתי 7069 להקים 6965 שׁם 8034 המת 4191 על 5921 נחלתו׃ 5159
    Украинская Библия

    4:5 І сказав Боаз: Того дня, коли набудеш поле з руки Ноомі, то набудеш також моавитянку Рут, жінку померлого, щоб поставити ім'я померлому на наділі його.


    Ыйык Китеп
    4:5 Бууз: «Нааминин жерин кайрып алгың келсе, маркумдун аялы мааптык Руттукун кошо кайрып алышың керек, элүшү маркумдун наамында калышы эчүн, Рутту аялдыкка алышың керек», – деди.

    Русская Библия

    4:5 Вооз сказал: когда ты купишь поле у Ноемини, то должен купить и у Руфи Моавитянки, жены умершего, и должен взять ее в замужество, чтобы восстановить имя умершего в уделе его.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 βοος εν 1722 1520 ημερα 2250 του 3588 κτησασθαι σε 4571 τον 3588 αγρον 68 εκ 1537 χειρος 5495 νωεμιν και 2532 παρα 3844 ρουθ 4503 της 3588 μωαβιτιδος γυναικος 1135 του 3588 τεθνηκοτος 2348 5761 και 2532 αυτην 846 κτησασθαι σε 4571 δει 1163 5904 ωστε 5620 αναστησαι το 3588 ονομα 3686 του 3588 τεθνηκοτος 2348 5761 επι 1909 της 3588 κληρονομιας 2817 αυτου 847
    Czech BKR
    4:5 I шekl Bуz: Kdyћ ujmeљ pole to od Noйmi, tedy i Rut Moбbskou, manћelku mrtvйho, sobм pojmeљ, abys vzbudil jmйno mrtvйho v dмdictvн jeho.

    Болгарская Библия

    4:5 И рече Вооз: В деня, когато купиш нивата от ръката на Ноемин, трябва да я купиш и от моавката Рут, жена на умрелия, за да възстановиш името на умрелия над наследството му.


    Croatian Bible

    4:5 Onda kaza Boaz: "Kad uzmeљ zemlju iz ruke Noemi, treba da uzmeљ i Rutu Moapku, pokojnikovu ћenu, da se pokojniku saиuva ime na baљtini."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ru 3:12,13 Ge 38:8 De 25:5,6 Mt 22:24 Lu 20:28


    Новой Женевской Библии

    (5) когда ты купишь поле... должен взять ее в замужество. Создается впечатление, что так называемый левиратный брак (см. Введение: Трудности истолкования; 3,9) сопряжен с выкупом. Однако в толкованиях ветхозаветного закона нигде больше не говорится, что обязательства по отношению к потомству сопряжены с обязательствами по отношению к имуществу.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-6

    . "Достоин удивления разговор с ближайшим родственником. Не прямо повел он речь о браке, но заговорил о приобретении полей. Потом, когда с удовольствием принял тот предложение сие,
    Вооз присовокупил слово и о браке, сказав: справедливость требует вступающему во владение полей после умершего взять себе и жену его и чадорождением сохранить память скончавшегося; но тот по причине брака отрекся и от предлагаемых полей" (блаж. Феодорит, стр. 317). Благоразумно и тактично также Вооз, начиная речь об уделе покойных Елимелеха и сыновей (ст. 3), называет только Ноеминь, не упоминая пока о Руфи, - "Ноеминь продает", с евр. : "продала" (makerah, LXX: dedotai Nwemein, слав. дадеся Ноеммине..., Vulg. vendet Noemi), т. е. по возвращении из Моавитской страны, или же это было сделано Елимелехом при удалении, туда (I:1-2); так или иначе, по закону (ужичества) - о не отчуждаемости уделов от колена в колено (Чис XXVII:1-11; XXXVI:6-9), проданный было Ноеминью участок Елимелеха должен был быть выкуплен кем-либо из близких родственников его (по Лев XXV:15), каких в данном случае оказывалось лишь два: не названный по имени и Вооз [Право Ноемини или собственно Руфи продать участок умершего мужа подтверждает Талмуд говоря: "ожидающая деверя получила имущество: школы Шаммая и Гиллеля согласны в том, что она продает и дарит, и сделка действительна". Мишна. Иевамот IV, 8 (рус. перев. Н. Переферковича. Спб. 1900 г., с. 38)]. Первый, выразивши было согласие выкупить удел Ноемини (ст. 4), тотчас же отказался от этого, как скоро услышал об обязанности брака с Руфью (ст. 5): может быть, его отклоняла суеверная боязнь вдовы Махлона (подобную боязнь выразил, по Быт XXXVIII:11, Иуда относительно Фамари после смерти двух мужей - ее сыновей Иуды, ср. Тов III:7-8; VI:14-15), хотя сам он указывает другую причину отказа - боязнь расстройства его собственного удела (ст. 6); Мидраш (S. 53-54), как уже сказали, видит здесь следствие невежества его в законе и опасения нарушить последний браком на моавитянке (ср. Втор XXIII:3).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET