ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 4:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:16 И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותקח
    3947 נעמי 5281 את 853 הילד 3206 ותשׁתהו 7896 בחיקה 2436 ותהי 1961 לו  לאמנת׃ 539  
    Украинская Библия

    4:16 І взяла Ноомі ту дитину, і поклала її на коліна свої, і була їй за няньку.


    Ыйык Китеп
    4:16 Наами ал баланы алып, койнуна салып көтөрүп жүрдү, анын бакма энеси болду.

    Русская Библия

    4:16 И взяла Ноеминь дитя сие, и носила его в объятиях своих, и была ему нянькою.


    Греческий Библия
    και
    2532 ελαβεν 2983 5627 νωεμιν το 3588 παιδιον 3813 και 2532 εθηκεν 5087 5656 εις 1519 τον 3588 κολπον 2859 αυτης 846 και 2532 εγενηθη 1096 5675 αυτω 846 εις 1519 τιθηνον
    Czech BKR
    4:16 Tedy vzavљi Noйmi dнtм, poloћila je na klнn svщj, a byla pмstounkou jeho.

    Болгарская Библия

    4:16 И Ноемин взе детето и тури го в пазухата си, и стана му кърмилница.


    Croatian Bible

    4:16 Noemi uze djeиaka, metnu ga sebi na krilo i bi mu odgojiteljicom.


    Новой Женевской Библии

    (16) И взяла Ноеминь... и была ему нянькою. Букв.: "Тогда Ноеминь взяла дитя сие, положила его у своей груди, и стала она его нянькой (или кормилицей)". Возможно, здесь описывается формальная процедура усыновления. В любом случае, эта заключительная сцена - поистине торжественный финал для всей "истории Ноемини". Господь наполнил руки той, которая возвратилась с пустыми руками (1,21).

    18-22 Заключительная родословная (см. Введение: Характерные особенности и темы) переносит внимание с Ноемини обратно на Вооза и на главную цель повествования. История Иуды начинается с нарушения закона (Фарес, Быт.38,29), однако через несколько поколений рождается родственник-искупитель (Вооз или Овид), и в конце концов через великого царя Давида Бог искупит весь Израиль. Для новозаветного читателя Давид является только одним из этапов искупления Богом Своей невесты завета, однако для ветхозаветной эпохи история Руфи имела огромное провиденциальное значение.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    14-16

    . Смысл имени объясняется в этих заключительных стихах, почти исключительно посвященных Ноемини, некогда по воле промысла Божия имевшей испытания (I:13
    , 20), а ныне судьбами того же промысла получившей великое утешение - близкого родственника (gёI), отраду и питателя - в Овиде. "Сие по буквальному разумению означает утешение Ноемини, по самой же истине - обращение вселенной. Ибо отсюда процвело спасение вселенной" (блаж. Феодорит, с. 319).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET