ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 4:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:7 Прежде такой был [обычай] у Израиля при выкупе и при мене для подтверждения какого-либо дела: один снимал сапог свой и давал другому, и это было свидетельством у Израиля.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וזאת
    2063 לפנים 6440 בישׂראל 3478 על 5921 הגאולה 1353 ועל 5921 התמורה 8545 לקים 6965 כל 3605 דבר 1697 שׁלף 8025 אישׁ 376 נעלו 5275 ונתן 5414 לרעהו 7453 וזאת 2063 התעודה 8584 בישׂראל׃ 3478
    Украинская Библия

    4:7 А оце було колись серед Ізраїля на викуп, і на заміну, і на ствердження кожної справи: чоловік здіймав сандалю свою, і давав своєму ближньому, і це було свідоцтвом серед Ізраїля.


    Ыйык Китеп
    4:7 Мурун Ысрайыл элинде сатып алууда жана алмашууда, ар бир ишти бекемдеш эчүн мындай салт болгон: бири өзүнүн бут кийимин чечип, экинчисине берген, бул Ысрайылда күбөлүк катары болгон.

    Русская Библия

    4:7 Прежде такой был [обычай] у Израиля при выкупе и при мене для подтверждения какого-либо дела: один снимал сапог свой и давал другому, и это было свидетельством у Израиля.


    Греческий Библия
    και
    2532 τουτο 5124 το 3588 δικαιωμα 1345 εμπροσθεν 1715 εν 1722 1520 τω 3588 ισραηλ 2474 επι 1909 την 3588 αγχιστειαν και 2532 επι 1909 το 3588 ανταλλαγμα 465 του 3588 στησαι 2476 5658 παν 3956 λογον 3056 και 2532 υπελυετο ο 3588 3739 ανηρ 435 το 3588 υποδημα 5266 αυτου 847 και 2532 εδιδου 1325 5707 τω 3588 πλησιον 4139 αυτου 847 τω 3588 αγχιστευοντι την 3588 αγχιστειαν αυτου 847 και 2532 τουτο 5124 ην 2258 3739 5713 μαρτυριον 3142 εν 1722 1520 ισραηλ 2474
    Czech BKR
    4:7 (Byl pak ten obyиej od starodбvna v Izraeli pшi koupi a smмnбch, ku potvrzenн vљelijakйho jednбnн, ћe szul jeden obuv svou, a dal ji druhйmu. A to bylo na svмdectvн tй vмci v Izraeli.)

    Болгарская Библия

    4:7 А в старо време, за да се утвърди всяко дело по откупване и размяна в Израиля, ето що беше обичаят: човекът изуваше обувката си, та я даваше на ближния си: и така се свидетелствуваше в Израиля.


    Croatian Bible

    4:7 A bijaљe od starine obiиaj u Izraelu: da se иemu potkrijepi valjanost otkupa ili zamjene, иovjek bi izuo sandalu i dao je drugome. To bijaљe svjedoиanstvo u Izraelu.


    Новой Женевской Библии

    (7) снимал сапог свой и давал другому. Точнее: "сандалий свой". Об этом особом обычае, который к моменту написания книги уже стал анахронизмом, известно очень мало. Главная мысль, однако, ясна: благодаря этому сделка была узаконена. См. Втор.25,9-10 (другая ситуация) и Ам.8,6.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7-8

    . Упоминаемый здесь обычай снятия сапога одним и передачи его другому И. Флавий (Древн. V, 9, 4) несправедливо отождествляет с законом и обрядом так называемой (доселе существующей у евреев) халицы (от еврейского глагола chaIaz, разувать) [Акт халицы и
    порядок ее помещены в прибавлении к русскому переводу тр. Иевамот (Спб. 1900 г), с. 103-109] или освобождения деверя от обязанности левиратного брака с невесткой (Втор XXV:9-10). Смысл, цель и обстановка обряда в том и другом случае различны: в первом случае (как здесь, Руфь~">Руфь IV:8) имеющий право собственности сам отрекался от нее и символически выражал это передачей сапога (символ владения, Пс.59:10; _CVII_10">Пс LIX:10; CVII:10), тогда как "халица" совершалась самой невесткой, получившей отказ в браке от деверя: она снимала у него сапоги и плевала ему в лицо (Втор XXV:9-10; И. Флав. Древн. IV, 8, 23), что было позором для "разутого" (chaIuz) на всю жизнь.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET