και 2532 CONJ συναλιζομενος 4871 5740 V-PNP-NSM {VAR2: μετ 3326 PREP αυτων 846 P-GPM } παρηγγειλεν 3853 5656 V-AAI-3S αυτοις 846 P-DPM απο 575 PREP ιεροσολυμων 2414 N-GPN μη 3361 PRT-N χωριζεσθαι 5563 5745 V-PPN αλλα 235 CONJ περιμενειν 4037 5721 V-PAN την 3588 T-ASF επαγγελιαν 1860 N-ASF του 3588 T-GSM πατρος 3962 N-GSM ην 3739 R-ASF ηκουσατε 191 5656 V-AAI-2P μου 3450 P-1GS
Vincent's NT Word Studies
4. Being assembled together (sunalizomenov). From sun, together, and aJlhv thronged or crowded. Both the A.V. and Rev. give eating together in margin, following the derivation from sun, together, and alv salt: eating salt together, and hence generally of association at table. Commanded (parhggeilen). Originally to pass on or transmit; hence, as a military term, of passing a watchword or command; and so generally to command To wait for (perimenein). Only here in New Testament.The promise (epaggelian). Signifying a free promise, given without solicitation. This is the invariable sense of the word throughout the New Testament, and this and its kindred and compound words are the only words for promise in the New Testament. 'Upiscneomai, meaning to promise in response to a request, does not occur; and oJmologew, Matt. xiv. 7, of Herod promising Salome, really means to acknowledge his obligation for her lascivious performance. See note there.
Not many days hence (ou meta pollav tautav hmerav). Lit., not after many of these days. Not after many, but after a few.
Robertson's NT Word Studies
1:4 {Being assembled together with them} (sunalizomenos). Present passive participle from sunalizw, an old verb in Herodotus, Xenophon, etc., from sun, with, and halizw, from hales, crowded. The margin of both the Authorized and the Revised Versions has "eating with them" as if from sun and hals (salt). Salt was the mark of hospitality. There is the verb halisthte en autwi used by Ignatius _Ad Magnes_. X, "Be ye salted in him." But it is more than doubtful if that is the idea here though the Vulgate does have _convescens illis_ "eating with them," as if that was the common habit of Jesus during the forty days (Wendt, Feine, etc.). Jesus did on occasion eat with the disciples (#Lu 24:41-43; Mr 16:14). {To wait for the promise of the Father} (perimenein ten epaggelian tou patros). Note present active infinitive, to keep on waiting for (around, peri). In the Great Commission on the mountain in Galilee this item was not given (#Mt 28:16-20). It is the subjective genitive, the promise given by the Father (note this Johannine use of the word), that is the Holy Spirit ("the promise of the Holy Spirit," objective genitive). {Which ye heard from me} (hen ekousate mou). Change from indirect discourse (command), infinitives cwrizesqai and perimenein after pareggeilen to direct discourse without any efe (said he) as the English (Italics). Luke often does this (_oratior ariata_). Note also the ablative case of mou (from me). Luke continues in verse #5 with the direct discourse giving the words of Jesus.