King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Acts 27:12


CHAPTERS: Acts 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Acts 27:12

And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west.

World English Bible

Because the haven was not suitable to winter in, the majority advised going to sea from there, if by any means they could reach Phoenix, and winter there, which is a port of Crete, looking northeast and southeast.

Douay-Rheims - Acts 27:12

And whereas it was not a commodious haven to winter in, the greatest part gave counsel to sail thence, if by any means they might reach Phenice to winter there, which is a haven of Crete, looking towards the southwest and northwest.

Webster's Bible Translation

And because the haven was not commodious to winter in, the greater part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is a haven of Crete, and lieth towards the south-west and north-west.

Greek Textus Receptus


ανευθετου
428 A-GSM δε 1161 CONJ του 3588 T-GSM λιμενος 3040 N-GSM υπαρχοντος 5225 5723 V-PAP-GSM προς 4314 PREP παραχειμασιαν 3915 N-ASF οι 3588 T-NPM πλειους 4119 A-NPM-C εθεντο 5087 5639 V-2AMI-3P βουλην 1012 N-ASF αναχθηναι 321 5683 V-APN κακειθεν 2547 ADV-C ειπως 1513 COND δυναιντο 1410 5739 V-PNO-3P καταντησαντες 2658 5660 V-AAP-NPM εις 1519 PREP φοινικα 5405 N-ASM παραχειμασαι 3914 5658 V-AAN λιμενα 3040 N-ASM της 3588 T-GSF κρητης 2914 N-GSF βλεποντα 991 5723 V-PAP-ASM κατα 2596 PREP λιβα 3047 N-ASM και 2532 CONJ κατα 2596 PREP χωρον 5566 N-ASM

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (12) -
:8 Ps 107:30

SEV Biblia, Chapter 27:12

¶ Y no habiendo puerto cmodo para invernar, muchos acordaron pasar aun de allí, por si pudiesen arribar a Fenice e invernar allí, que es un puerto de Creta, al Africa y al poniente.

Clarke's Bible Commentary - Acts 27:12

Verse 12. Might attain to Phoenice] It appears that the Fair Havens were at the eastern end of the
island, and they wished to reach Phoenice, which lay farther towards the west.

Toward the south-west and north-west.] kata liba kai kata cwron.

The libs certainly means the south-west, called libs, from Libya, from which it blows to. wards the AEgean Sea. The chorus, or caurus, means a north-west wind. Virgil mentions this, Geor. iii. ver. 356.

Semper hyems, semper spirantes frigora cauri.

"It is always winter; and the cauri, the north-westers, ever blowing cold." Dr. Shaw lays down this, and other winds, in a Greek compass, on his map, in which he represents the drifting of St. Paul's vessel from Crete, till it was wrecked at the island of Melita. Travels, p. 331, 4to. edit.


John Gill's Bible Commentary

Ver. 12. And because the haven was not commodious to winter in , etc.] Which was called the Fair Havens, ( Acts 27:8) which name it might have by an antiphrasis, it being just the reverse; it might be a good summer haven, but not be fit for winter: perhaps it might be an open road or bay, and having nothing to shelter from the boisterous waves, was a place very improper for a ship to be in, in stormy weather; for in open places, as bays and roads, the sea tumbles in very violently in bad weather: this was a haven fit for fair weather only, and therefore might be so called: the more part advised to depart thence also ; the major part of the ships company were of the same opinion with the master and owner of it, and advised as well as they, to sail from the Fair Havens in quest of a better port; the Syriac version reads, the most of ours, of the apostles companions; so that they were against him, according to that version, which is not likely; however, the majority in the ship were for sailing: if by any means they might attain to Phenice, and there to winter, which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west : this place is called in the Syriac version Phoenix; and Ptolomy makes mention both of the city and haven of Phoenix, as on the south side of the island of Crete: and whereas it is here said to lie towards the south west and north west, this may be reconciled to that, as well as to itself; for the haven considered in general lay towards the south, but having its windings and turnings, with respect to them it lay towards both the south west and the north west, and so was a very commodious haven to winter in.

Matthew Henry Commentary

Verses 12-20 - Those who launch forth on the ocean of this
world, with a fair gale know not what storms they may meet with; and therefore must not easil take it for granted that they have obtained their purpose. Let us neve expect to be quite safe till we enter heaven. They saw neither sun no stars for many days. Thus melancholy sometimes is the condition of the people of God as to their spiritual matters; they walk in darkness, an have no light. See what the wealth of this world is: though coveted a a blessing, the time may come when it will be a burden; not only to heavy to be carried safely, but heavy enough to sink him that has it The children of this world can be prodigal of their goods for the saving their lives, yet are sparing of them in works of piety an charity, and in suffering for Christ. Any man will rather make shipwreck of his goods than of his life; but many rather make shipwrec of faith and a good conscience, than of their goods. The means the sailors used did not succeed; but when sinners give up all hope of saving themselves, they are prepared to understand God's word, and to trust in his mercy through Jesus Christ.


Greek Textus Receptus


ανευθετου
428 A-GSM δε 1161 CONJ του 3588 T-GSM λιμενος 3040 N-GSM υπαρχοντος 5225 5723 V-PAP-GSM προς 4314 PREP παραχειμασιαν 3915 N-ASF οι 3588 T-NPM πλειους 4119 A-NPM-C εθεντο 5087 5639 V-2AMI-3P βουλην 1012 N-ASF αναχθηναι 321 5683 V-APN κακειθεν 2547 ADV-C ειπως 1513 COND δυναιντο 1410 5739 V-PNO-3P καταντησαντες 2658 5660 V-AAP-NPM εις 1519 PREP φοινικα 5405 N-ASM παραχειμασαι 3914 5658 V-AAN λιμενα 3040 N-ASM της 3588 T-GSF κρητης 2914 N-GSF βλεποντα 991 5723 V-PAP-ASM κατα 2596 PREP λιβα 3047 N-ASM και 2532 CONJ κατα 2596 PREP χωρον 5566 N-ASM

Vincent's NT Word Studies

12. Not commodious (aneuqetou). Lit., not well situated.

Lieth toward the southwest and northwest (bleponta kata Liba kai kata Cwron). Instead of lieth, Rev., literally and correctly, renders looking. The difference between the Rev. and A.V., as to the points of the compass, turns on the rendering of the preposition kata The words southwest and northwest mean, literally, the southwest and northwest winds. According to the A.V., kata means toward, and has reference to the quarter from which these winds blow. According to the Rev., kata means down: "looking down the southwest and northwest winds," i.e., in the direction toward which they blow, viz., northeast and southeast. This latter view assumes that Phenice and Lutro are the same, which is uncertain. For full discussion of the point, see Smith, "Voyage and Shipwreck of St. Paul;" Hackett, "Commentary on Acts;" Conybeare and Howson, "Life and Epistles of St. Paul."


Robertson's NT Word Studies

27:12 {Because the haven was not commodious to winter in} (aneuqetou tou limenos huparcontos pros paraceimasian). Genitive absolute again present tense of huparcw: "The harbor being unfit (aneuqetou, this compound not yet found elsewhere, simplex in #Lu 9:62; 14:35; Heb 6:7) for wintering" (paraceimasia, only here in N.T., but in Polybius and Diodorus, in an inscription A.D. 48, from paraceimazw). {The more part advised} (hoi pleiones eqento boulen). Second aorist middle indicative of tiqemi, ancient idiom with boulen, to take counsel, give counsel. Lysias held a council of the officers of the ship on the issue raised by Paul. {If by any means they could reach Phoenix and winter there} (ei pws dunainto katantesantes eis foinika paraceimasai). The optative dunainto (present middle of dunamai) here with ei is a condition of the fourth class with the notion of purpose implied and indirect discourse (Robertson, _Grammar_, p. 1021). "We vote for going on the chance that we may be able" (Page). Phoenix is the town of palms (#Joh 12:13), the modern Lutro, the only town in Crete on the southern coast with a harbor fit for wintering, though Wordsworth and Page argue for Phineka which suits Luke's description better. The verb paraceimazw, to winter, is from para and ceimwn (see also #28:11). Used in several _Koin_ writers. {Looking northeast and southeast} (bleponta kata liba kai kata cwron). There are two ways of interpreting this language. liy means the southwest wind and cwros the northwest wind. But what is the effect of kata with these words? Does it mean "facing" the wind? If so, we must read "looking southwest and northwest." But kata can mean down the line of the wind (the way the wind is blowing). If so, qen it is proper to translate "looking northeast and southeast." this translation suits Lutro, the other suits Phoenike. Ramsay takes it to be Lutro, and suggests that sailors describe the harbor by the way it looks as they go into it (the subjectivity of the sailors) and that Luke so speaks and means Lutro which faces northeast and southeast. On the whole Lutro has the best of the argument.


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET