King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL BIBLE - Exodus 8:16


CHAPTERS: Exodus 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM

HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ БИБЛИЯ - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE

King James Bible - Exodus 8:16

And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.

World English Bible

Yahweh said to Moses, "Tell Aaron, 'Stretch out your rod, and strike the dust of the earth, that it may become lice throughout all the land of Egypt.'"

Douay-Rheims - Exodus 8:16

And the Lord said to Moses: Say to Aaron, Stretch forth thy rod, and strike the dust of the earth: and may there be sciniphs in all the land of Egypt.

Webster's Bible Translation

And the LORD said to Moses, Say to Aaron, Stretch out thy rod, and smite the dust of the land, that it may become lice throughout all the land of Egypt.

Original Hebrew

ויאמר
559  יהוה 3068  אל 413  משׁה 4872  אמר 559  אל 413  אהרן 175  נטה 5186  את 853  מטך 4294  והך 5221  את 853  עפר 6083  הארץ 776  והיה 1961  לכנם 3654  בכל 3605  ארץ 776  מצרים׃ 4714

Treasury of Scriptural Knowledge

VERSE (16) -
:5,17

SEV Biblia, Chapter 8:16

Âĥ Entonces el SEÑOR dijo a Moisés: Di a Aarón: Extiende tu vara, y hiere el polvo de la tierra, para que se vuelva piojos por toda la tierra de Egipto.

Clarke's Bible Commentary - Exodus 8:16

Verse 16.
Smite the dust of the land, that it may become lice] If the vermin commonly designated by this name be intended, it must have been a very dreadful and afflicting plague to the Egyptians, and especially to their priests, who were obliged to shave the hair off every part of their bodies, and to wear a single tunic, that no vermin of this kind might be permitted to harbour about them. See Herod. in Euterp., c. xxxvii., p. 104, edit. Gale. Of the nature of these insects it is not necessary to say much.

The common louse is very prolific. In the space of twelve days a full-grown female lays one hundred eggs, from which, in the space of six days, about fifty males and as many females are produced. In eighteen days these young females are at their full growth, each of which may lay one hundred eggs, which will be all hatched in six days more. Thus, in the course of six weeks, the parent female may see 5, 000 of its own descendants! So mightily does this scourge of indolence and filthiness increase! But learned men are not agreed on the signification of the original word µynk kinnim, which different copies of the Septuagint render sknifev, sknipev, and sknhpev, gnats; and the Vulgate renders sciniphes, which signifies the same.

Mr. Harmer supposes he has found out the true meaning in the word tarrentes, mentioned by Vinisauf, one of our ancient English writers; who, speaking of the expedition of King Richard I. to the Holy Land, says, that "while the army were marching from Cayphas to Caesarea, they were greatly distressed every night by certain worms called tarrentes, which crept on the ground, and occasioned a very burning heat by most painful punctures; for, being armed with stings, they conveyed a poison which quickly occasioned those who were wounded by them to swell, and was attended with the most acute pain." All this is far fetched. Bochart has endeavoured to prove that the µynk kinnim of the text may mean lice in the common acceptation of the term, and not gnats. 1. Because those in question sprang from the dust of the earth, and not from the waters. 2.

Because they were both on men and cattle, which cannot be spoken of gnats. 3. Because their name comes from the radix wk kun, which signifies to make firm, fix, establish, which can never agree to gnats, flies, &c., which are ever changing their place, and are almost constantly on the wing.

4. Because hnk kinnah is the term by which the Talmudists express the louse, &c. See his Hierozoicon, vol. ii., c. xviii., col. 571. The circumstance of their being in man and in beast agrees so well with the nature of the acarus sanguisugus, commonly called the tick, belonging to the seventh order of insects called APTERA, that I am ready to conclude this is the insect meant. This animal buries both its sucker and head equally in man or beast; and can with very great difficulty be extracted before it is grown to its proper size, and filled with the blood and juices of the animal on which it preys. When fully grown, it has a glossy black oval body: not only horses, cows, and sheep are infested with it in certain countries, but even the common people, especially those who labour in the field, in woods, &c.

I know no insect to which the Hebrew term so properly applies. This is the fixed, established insect, which will permit itself to be pulled in pieces rather than let go its hold; and this is literally µdab hmhbbw baadam ubabbehemah, IN man and IN beast, burying its trunk and head in the flesh of both. In woodland countries I have seen many persons as well as cattle grievously infested with these insects.


Matthew Henry Commentary

Verses 16-19 - These lice were produced out of the dust of the earth; out of any par of the creation God can fetch a scourge, with which to correct thos who rebel against him. Even the dust of the earth obeys him. These lic were very troublesome, as well as disgraceful to the Egyptians, whose priests were obliged to take much pains that no vermin ever should be found about them. All the plagues inflicted on the Egyptians, ha reference to their national crimes, or were rendered particularl severe by their customs. The magicians attempted to imitate it, but they could not. It forced them to confess, This is the finger of God The check and restraint put upon us, must needs be from a Divine power Sooner or later God will force even his enemies to acknowledge his ow power. Pharaoh, notwithstanding this, was more and more obstinate.


Original Hebrew

ויאמר 559  יהוה 3068  אל 413  משׁה 4872  אמר 559  אל 413  אהרן 175  נטה 5186  את 853  מטך 4294  והך 5221  את 853  עפר 6083  הארץ 776  והיה 1961  לכנם 3654  בכל 3605  ארץ 776  מצרים׃ 4714


CHAPTERS: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40
VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32

PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET