King James Bible Adam Clarke Bible Commentary Martin Luther's Writings Wesley's Sermons and Commentary Neurosemantics Audio / Video Bible Evolution Cruncher Creation Science Vincent New Testament Word Studies KJV Audio Bible Family videogames Christian author Godrules.NET Main Page Add to Favorites Godrules.NET Main Page

PARALLEL HISTORY BIBLE - Luke 24:46


CHAPTERS: Luke 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24     

VERSES: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53

TEXT: BIB   |   AUDIO: MISLR - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB


ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - FACEBOOK - GR FORUMS - GODRULES ON YOUTUBE


HELPS: KJS - KJV - ASV - DBY - DOU - WBS - YLT - HEB - BBE - WEB - NAS - SEV - TSK - CRK - WES - MHC - GILL - JFB

LXX- Greek Septuagint - Luke 24:46

και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 οτι 3754 ουτως 3779 γεγραπται 1125 5769 και 2532 ουτως 3779 εδει 1163 5900 παθειν 3958 5629 τον 3588 χριστον 5547 και 2532 αναστηναι 450 5629 εκ 1537 νεκρων 3498 τη 3588 τριτη 5154 ημερα 2250

Douay Rheims Bible

And he said to them: Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise again from the dead, the third day:

King James Bible - Luke 24:46

And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:

World English Bible

He said to them, "Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day,

Early Church Father Links

Anf-08 vii.xxxiii.ii.iv Pg 22, Anf-09 iv.iii.liv Pg 20, Npnf-104 v.v.iv.lxxiv Pg 5, Npnf-104 iv.ix.xxiv Pg 253, Npnf-104 v.v.iv.lxxxv Pg 9, Npnf-104 v.v.iv.viii Pg 16, Npnf-104 v.vi.iii Pg 7, Npnf-106 vi.v.xiii Pg 12, Npnf-106 vii.lxviii Pg 22, Npnf-106 vii.lxxxi Pg 47, Npnf-106 vii.xxiii Pg 100, Npnf-107 iv.xiii Pg 53, Npnf-107 iv.vi Pg 42, Npnf-108 ii.LVIII Pg 24, Npnf-108 ii.LXIV Pg 56, Npnf-108 ii.L Pg 23, Npnf-108 ii.LXX Pg 36

World Wide Bible Resources


Luke 24:46

Early Christian Commentary - (A.D. 100 - A.D. 325)

Anf-01 ix.vi.xxvii Pg 10
Luke xxiv. 26; 47. [The walk to Emmaus is the fountain-head of Scriptural exposition, and the forty days (Acts i. 3) is the river that came forth like that which went out of Eden. Sirach iv. 31.]

And the disciple will be perfected, and [rendered] like the householder, “who bringeth forth from his treasure things new and old.”4158

4158


Anf-03 v.iv.v.xliv Pg 8
4. Epiphanius mentions sundry slight alterations in capp. v. 14, 24, vi. 5, 17. In chap. viii. 19 he expunged ἡ μήτηρ αὐτοῦ, καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ. From Tertullian’s remarks (chap. xix.), it would seem at first as if Marcion had added to his Gospel that answer of our Saviour which we find related by St. Matthew, chap. xii. 48: “Who is my mother, and who are my brethren?” For he represents Marcion (as in De carne Christi, vii., he represents other heretics, who deny the nativity) as making use of these words for his favourite argument. But, after all, Marcion might use these words against those who allowed the authenticity of Matthew’s Gospel, without inserting them in his own Gospel; or else Tertullian might quote from memory, and think that to be in Luke which was only in Matthew—as he has done at least in three instances. (Lardner refers two of these instances to passages in chap. vii. of this Book iv., where Tertullian mentions, as erasures from Luke, what really are found in Matthew v. 17 and xv. 24. The third instance referred to by Lardner probably occurs at the end of chap. ix. of this same Book iv., where Tertullian again mistakes Matt. v. 17 for a passage of Luke, and charges Marcion with expunging it; curiously enough, the mistake recurs in chap. xii of the same Book.) In Luke x. 21 Marcion omitted the first πάτερ and the words καὶ τῆς γῆς, that he might not allow Christ to call His Father the Lord of earth, or of this world. The second πατήρ in this verse, not open to any inconvenience, he retained. In chap. xi. 29 he omitted the last words concerning the sign of the prophet Jonah; he also omitted all the 30th, 31st, and 32d; in ver. 42 he read κλῆσιν, ‘calling,’ instead of κρίσινjudgment.’ He rejected verses 49, 50, 51, because the passage related to the prophets. He entirely omitted chap. xii. 6; whilst in ver. 8 he read ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ instead of ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ. He seems to have left out all the 28th verse, and expunged ὑμῶν from verses 30 and 32, reading only ὁ πατήρ. In ver. 38, instead of the words ἐν τῇ δευτέρᾳ φυλακῇ, καὶ ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ, he read ἐν τῇ ἑσπερινῇ φυλακῇ. In chap. xiii. he omitted the first five verses, whilst in the 28th verse of the same chapter, where we read, “When ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, and ye yourselves thrust out,” he read (by altering, adding, and transposing), “When ye shall see all the just in the kingdom of God, and you yourselves cast out, and bound without, there shall be weeping and gnashing of teeth.” He likewise excluded all the remaining verses of this chapter. All chap. xv. after the 10th verse, in which is contained the parable of the prodigal son, he eliminated from his Gospel. In xvii. 10 he left out all the words after λέγετε. He made many alterations in the story of the ten lepers; he left out part of ver. 12, all of ver. 13, and altered ver. 14, reading thus: “There met Him ten lepers; and He sent them away, saying, Show yourselves to the priest;” after which he inserted a clause from chap. iv. 27: “There were many lepers in the days of Eliseus the prophet, but none of them were cleansed, but Naaman the Syrian.” In chap. xviii. 19 he added the words ὁ πατήρ, and in ver. 20 altered οἶδας, thou knowest, into the first person. He entirely omitted verses 31–33, in which our blessed Saviour declares that the things foretold by the prophets concerning His sufferings, and death, and resurrection, should all be fulfilled. He expunged nineteen verses out of chap. xix., from the end of ver. 27 to the beginning of ver. 47. In chap. xx. he omitted ten verses, from the end of ver. 8 to the end of ver. 18. He rejected also verses 37 and 38, in which there is a reference to Moses. Marcion also erased of chap. xxi. the first eighteen verses, as well as verses 21 and 22, on account of this clause, “that all things which are written may be fulfilled;” xx. 16 was left out by him, so also verses 35–; 37, 50, and 51 (and, adds Lardner, conjecturally, not herein following his authority Epiphanius, also vers. 38 and 49). In chap. xxiii. 2, after the words “perverting the nation,” Marcion added, “and destroying the law and the prophets;” and again, after “forbidding to give tribute unto Cæsar,” he added, “and perverting women and children.” He also erased ver. 43. In chap. xxiv. he omitted that part of the conference between our Saviour and the two disciples going to Emmaus, which related to the prediction of His sufferings, and which is contained in verses 26 and 27. These two verses he omitted, and changed the words at the end of ver. 25, ἐλάλησαν οἱ προφῆται, into ἐλάλησα ὑμῖν. Such are the alterations, according to Epiphanius, which Marcion made in his Gospel from St. Luke. Tertullian says (in the 4th chapter of the preceding Book) that Marcion erased the passage which gives an account of the parting of the raiment of our Saviour among the soldiers. But the reason he assigns for the erasure—‘respiciens Psalmi prophetiam’—shows that in this, as well as in the few other instances which we have already named, where Tertullian has charged Marcion with so altering passages, his memory deceived him into mistaking Matthew for Luke, for the reference to the passage in the Psalm is only given by St. Matthew xxvii. 35.


Anf-03 v.iv.v.xliv Pg 8
4. Epiphanius mentions sundry slight alterations in capp. v. 14, 24, vi. 5, 17. In chap. viii. 19 he expunged ἡ μήτηρ αὐτοῦ, καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ. From Tertullian’s remarks (chap. xix.), it would seem at first as if Marcion had added to his Gospel that answer of our Saviour which we find related by St. Matthew, chap. xii. 48: “Who is my mother, and who are my brethren?” For he represents Marcion (as in De carne Christi, vii., he represents other heretics, who deny the nativity) as making use of these words for his favourite argument. But, after all, Marcion might use these words against those who allowed the authenticity of Matthew’s Gospel, without inserting them in his own Gospel; or else Tertullian might quote from memory, and think that to be in Luke which was only in Matthew—as he has done at least in three instances. (Lardner refers two of these instances to passages in chap. vii. of this Book iv., where Tertullian mentions, as erasures from Luke, what really are found in Matthew v. 17 and xv. 24. The third instance referred to by Lardner probably occurs at the end of chap. ix. of this same Book iv., where Tertullian again mistakes Matt. v. 17 for a passage of Luke, and charges Marcion with expunging it; curiously enough, the mistake recurs in chap. xii of the same Book.) In Luke x. 21 Marcion omitted the first πάτερ and the words καὶ τῆς γῆς, that he might not allow Christ to call His Father the Lord of earth, or of this world. The second πατήρ in this verse, not open to any inconvenience, he retained. In chap. xi. 29 he omitted the last words concerning the sign of the prophet Jonah; he also omitted all the 30th, 31st, and 32d; in ver. 42 he read κλῆσιν, ‘calling,’ instead of κρίσινjudgment.’ He rejected verses 49, 50, 51, because the passage related to the prophets. He entirely omitted chap. xii. 6; whilst in ver. 8 he read ἔμπροσθεν τοῦ Θεοῦ instead of ἔμπροσθεν τῶν ἀγγέλων τοῦ Θεοῦ. He seems to have left out all the 28th verse, and expunged ὑμῶν from verses 30 and 32, reading only ὁ πατήρ. In ver. 38, instead of the words ἐν τῇ δευτέρᾳ φυλακῇ, καὶ ἐν τῇ τρίτῃ φυλακῇ, he read ἐν τῇ ἑσπερινῇ φυλακῇ. In chap. xiii. he omitted the first five verses, whilst in the 28th verse of the same chapter, where we read, “When ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God, and ye yourselves thrust out,” he read (by altering, adding, and transposing), “When ye shall see all the just in the kingdom of God, and you yourselves cast out, and bound without, there shall be weeping and gnashing of teeth.” He likewise excluded all the remaining verses of this chapter. All chap. xv. after the 10th verse, in which is contained the parable of the prodigal son, he eliminated from his Gospel. In xvii. 10 he left out all the words after λέγετε. He made many alterations in the story of the ten lepers; he left out part of ver. 12, all of ver. 13, and altered ver. 14, reading thus: “There met Him ten lepers; and He sent them away, saying, Show yourselves to the priest;” after which he inserted a clause from chap. iv. 27: “There were many lepers in the days of Eliseus the prophet, but none of them were cleansed, but Naaman the Syrian.” In chap. xviii. 19 he added the words ὁ πατήρ, and in ver. 20 altered οἶδας, thou knowest, into the first person. He entirely omitted verses 31–33, in which our blessed Saviour declares that the things foretold by the prophets concerning His sufferings, and death, and resurrection, should all be fulfilled. He expunged nineteen verses out of chap. xix., from the end of ver. 27 to the beginning of ver. 47. In chap. xx. he omitted ten verses, from the end of ver. 8 to the end of ver. 18. He rejected also verses 37 and 38, in which there is a reference to Moses. Marcion also erased of chap. xxi. the first eighteen verses, as well as verses 21 and 22, on account of this clause, “that all things which are written may be fulfilled;” xx. 16 was left out by him, so also verses 35–; 37, 50, and 51 (and, adds Lardner, conjecturally, not herein following his authority Epiphanius, also vers. 38 and 49). In chap. xxiii. 2, after the words “perverting the nation,” Marcion added, “and destroying the law and the prophets;” and again, after “forbidding to give tribute unto Cæsar,” he added, “and perverting women and children.” He also erased ver. 43. In chap. xxiv. he omitted that part of the conference between our Saviour and the two disciples going to Emmaus, which related to the prediction of His sufferings, and which is contained in verses 26 and 27. These two verses he omitted, and changed the words at the end of ver. 25, ἐλάλησαν οἱ προφῆται, into ἐλάλησα ὑμῖν. Such are the alterations, according to Epiphanius, which Marcion made in his Gospel from St. Luke. Tertullian says (in the 4th chapter of the preceding Book) that Marcion erased the passage which gives an account of the parting of the raiment of our Saviour among the soldiers. But the reason he assigns for the erasure—‘respiciens Psalmi prophetiam’—shows that in this, as well as in the few other instances which we have already named, where Tertullian has charged Marcion with so altering passages, his memory deceived him into mistaking Matthew for Luke, for the reference to the passage in the Psalm is only given by St. Matthew xxvii. 35.


Anf-03 v.iii.xxii Pg 18
Luke xxiv. 27.

No doubt2085

2085 Plane.

He had once said, “I have yet many things to say unto you, but ye cannot hear them now;” but even then He added, “When He, the Spirit of truth, shall come, He will lead you into all truth.”2086

2086


Anf-01 ix.iv.xvii Pg 30
Luke xxiv. 44, etc.

Now this is He who was born of Mary; for He says: “The Son of man must suffer many things, and be rejected, and crucified, and on the third day rise again.”3594

3594


Anf-03 iv.ix.viii Pg 60
Comp. Luke xxiv. 44, etc.



Anf-01 ix.vii.viii Pg 5
Ps. xxii. 31, LXX.

just as if its substance were immortal. Neither, on the other hand, can they say that the spirit is the mortal body. What therefore is there left to which we may apply the term “mortal body,” unless it be the thing that was moulded, that is, the flesh, of which it is also said that God will vivify it? For this it is which dies and is decomposed, but not the soul or the spirit. For to die is to lose vital power, and to become henceforth breathless, inanimate, and devoid of motion, and to melt away into those [component parts] from which also it derived the commencement of [its] substance. But this event happens neither to the soul, for it is the breath of life; nor to the spirit, for the spirit is simple and not composite, so that it cannot be decomposed, and is itself the life of those who receive it. We must therefore conclude that it is in reference to the flesh that death is mentioned; which [flesh], after the soul’s departure, becomes breathless and inanimate, and is decomposed gradually into the earth from which it was taken. This, then, is what is mortal. And it is this of which he also says, “He shall also quicken your mortal bodies.” And therefore in reference to it he says, in the first [Epistle] to the Corinthians: “So also is the resurrection of the dead: it is sown in corruption, it rises in incorruption.”4487

4487


Anf-01 viii.ii.xxxviii Pg 3
Isa. l. 6.

And again, when He says, “They cast lots upon My vesture, and pierced My hands and My feet. And I lay down and slept, and rose again, because the Lord sustained Me.”1846

1846


Anf-01 ix.vi.xxxiv Pg 76
Isa. l. 6.

and His cheeks to palms [which struck Him]; and that He should be led as a sheep to the slaughter;4316

4316


Anf-01 vi.ii.v Pg 13
Isa. l. 6, 7.



Anf-03 v.iv.iv.v Pg 7
Ch. l. 6, slightly altered.

For whether it was Christ even then, as we hold, or the prophet, as the Jews say, who pronounced these words concerning himself, in either case, that which as yet had not happened sounded as if it had been already accomplished. Another characteristic will be, that very many events are figuratively predicted by means of enigmas and allegories and parables, and that they must be understood in a sense different from the literal description. For we both read of “the mountains dropping down new wine,”3148

3148


Anf-03 v.viii.xx Pg 8
Isa. l. 6, Sept.

“He was numbered with the transgressors;”7401

7401 *etc:


Treasury of Scriptural Knowledge, Chapter 24

VERSE 	(46) - 

:26,27,44 Ps 22:1-31 Isa 50:6; 53:2 *etc:


PARALLEL VERSE BIBLE

God Rules.NET