ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -2 Фессалоникийцам 3:10
    CHAPTER: 1, 2, 3     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:10 Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 γαρ 1063 οτε 3753 ημεν 1510 5713 προς 4314 υμας 5209 τουτο 5124 παρηγγελλομεν 3853 5707 υμιν 5213 οτι 3754 ει 1487 τις 5100 ου 3756 θελει 2309 5719 εργαζεσθαι 2038 5738 μηδε 3366 εσθιετω 2068 5720
    Украинская Библия

    3:10 Бо коли ми в вас перебували, то це вам наказували, що як хто працювати не хоче, нехай той не їсть!


    Ыйык Китеп
    3:10 Анткени биз араңарда жүргөнүбүздө, силерге «Ким иштегиси келбесе, ал жебеши да керек» деген көрсөтмө бергенбиз.

    Русская Библия

    3:10 Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.


    Греческий Библия
    και
    2532 γαρ 1063 οτε 3753 ημεν 1510 5713 προς 4314 υμας 5209 τουτο 5124 παρηγγελλομεν 3853 5707 υμιν 5213 οτι 3754 ει 1487 τις 5100 ου 3756 θελει 2309 5719 εργαζεσθαι 2038 5738 μηδε 3366 εσθιετω 2068 5720
    Czech BKR
    3:10 Nebo i kdyћ jsme byli u vбs, to jsme vбm pшedklбdali: Kdoћ nechce dмlati, aby takй nejedl.

    Болгарская Библия

    3:10 Защото и когато бяхме при вас заръчахме ви това: Ако не иска някой да работи, той нито да яде.


    Croatian Bible

    3:10 Doista, dok bijasmo u vas, ovo vam zapovijedasmo: Tko neжe da radi, neka i ne jede!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(10) - 

    Lu 24:44 Joh 16:4 Ac 20:18


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    10

    Здесь Ап., видимо, цитирует еврейскую поговорку, основанную на словах В. З. из кн. Бытия III:19. Сравни "Учение 12 Апостолов", XII:3.



    CHAPTER: 1, 2, 3
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET