ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 8:15
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:15 И похвалил я веселье; потому что нет лучшего для человека под солнцем, как есть, пить и веселиться: это сопровождает его в трудах во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ושׁבחתי
    7623 אני 589 את 853 השׂמחה 8057 אשׁר 834 אין 369 טוב 2896 לאדם 120 תחת 8478 השׁמשׁ 8121 כי 3588 אם 518 לאכול 398 ולשׁתות 8354 ולשׂמוח 8055 והוא 1931 ילונו 3867 בעמלו 5999 ימי 3117 חייו 2416 אשׁר 834 נתן 5414 לו  האלהים 430  תחת 8478 השׁמשׁ׃ 8121
    Украинская Библия

    8:15 І радість я похваляв: що немає людині під сонцем добра, хіба тільки щоб їсти, та пити та тішитися, і оце супроводить її в її праці за часу життя її, що під сонцем Бог дав був їй.


    Ыйык Китеп
    8:15 Ошондо мен кубанычты мактадым, анткени
    адам эчүн күн астында жеп-ичип көңүл ачкандан артык эч нерсе жок. Кудай күн астында берген өмүрү өткөнчө, адамдын бүт эмгегин бул кубаныч коштоп жүрөт.
    Русская Библия

    8:15 И похвалил я веселье; потому что нет лучшего для человека под солнцем, как есть, пить и веселиться: это сопровождает его в трудах во дни жизни его, которые дал ему Бог под солнцем.


    Греческий Библия
    και
    2532 επηνεσα εγω 1473 συν 4862 την 3588 ευφροσυνην οτι 3754 ουκ 3756 εστιν 2076 5748 αγαθον 18 τω 3588 ανθρωπω 444 υπο 5259 τον 3588 ηλιον 2246 οτι 3754 ει 1488 5748 μη 3361 του 3588 φαγειν 5315 5629 και 2532 του 3588 πιειν 4095 5629 και 2532 του 3588 ευφρανθηναι 2165 5683 και 2532 αυτο 846 συμπροσεσται αυτω 846 εν 1722 1520 μοχθω 3449 αυτου 847 ημερας 2250 ζωης 2222 αυτου 847 οσας 3745 εδωκεν 1325 5656 αυτω 846 ο 3588 3739 θεος 2316 υπο 5259 τον 3588 ηλιον 2246
    Czech BKR
    8:15 A tak chvбlil jsem veselн, proto ћe nic nemб lepљнho иlovмk pod sluncem, jedinй aby jedl a pil, a veselil se, a ћe to pozщstбvб jemu z prбce jeho ve dnech ћivota jeho, kterйћ dal jemu Bщh pod sluncem.

    Болгарская Библия

    8:15 За това, аз похвалих веселбата, Защото на човека няма по-добро под слънцето Освен да яде и да пие и да се весели, И това да му остава от труда му През всичките дни на живота му, които Бог му е дал под слънцето.


    Croatian Bible

    8:15 Zato slavim veselje, jer nema иovjeku sreжe pod suncem nego u jelu, pilu i nasladi. I to neka ga prati u njegovoj muci za ћivota koji mu Bog dade pod suncem.


    Новой Женевской Библии

    (15) похвалил. Радоваться жизни - естественно для человека, ибо все "дни жизни его" даны ему Богом. Жизнь следует принимать с радостью и благодарить Дарителя.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-17

    Горькое сознание невозможности примирить веру с печальными фактами жизни приводит Екклезиаста к его излюбленной мысли, что следует трудиться и наслаждаться жизнью, не стремясь постигнуть того, чего постичь невозможно.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET