ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Екклесиаст 8:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:9 Все это я видел, и обращал сердце мое на всякое дело, какое делается под солнцем. Бывает время, когда человек властвует над человеком во вред ему.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    את
    853 כל 3605 זה 2088 ראיתי 7200 ונתון 5414 את 853 לבי 3820 לכל 3605 מעשׂה 4639 אשׁר 834 נעשׂה 6213 תחת 8478 השׁמשׁ 8121 עת 6256 אשׁר 834 שׁלט 7980 האדם 120 באדם 120 לרע׃ 7451
    Украинская Библия

    8:9 ¶ Усе це я бачив, і серце своє прикладав я до кожного чину, що відбувався під сонцем. І був час, коли запанувала людина над людиною на лихо для неї.


    Ыйык Китеп
    8:9 Мен булардын баарын көрдүм, күн астында болуп жаткан ар кандай иштерге көңүл койдум.
    Адам адамдын эстүнөн бийлик кылып, ага зыян келтирген учур да болот.
    Русская Библия

    8:9 Все это я видел, и обращал сердце мое на всякое дело, какое делается под солнцем. Бывает время, когда человек властвует над человеком во вред ему.


    Греческий Библия
    και
    2532 συν 4862 παν 3956 τουτο 5124 ειδον 1492 5627 και 2532 εδωκα 1325 5656 την 3588 καρδιαν 2588 μου 3450 εις 1519 παν 3956 ποιημα 4161 ο 3588 3739 πεποιηται υπο 5259 τον 3588 ηλιον 2246 τα 3588 οσα 3745 εξουσιασατο ο 3588 3739 ανθρωπος 444 εν 1722 1520 ανθρωπω 444 του 3588 κακωσαι 2559 5658 αυτον 846
    Czech BKR
    8:9 Ve vљem tom vidмl jsem, pшiloћiv mysl svou ke vљemu tomu, co se dмje pod sluncem, ћe иasem panuje иlovмk nad иlovмkem k jeho zlйmu.

    Болгарская Библия

    8:9 Всичко това видях, като занимах сърцето си С всяко дело, което става под слънцето, Че има време, когато човек властва над човека за негова повреда.


    Croatian Bible

    8:9 Sve ovo vidjeh pazeжi na sve љto se иini pod suncem, kad иovjek vlada nad иovjekom na njegovu nesreжu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Ec 1:14; 3:10; 4:7,8; 7:25


    Новой Женевской Библии

    (9) во вред ему. Возможно, Екклесиаст подразумевает имеющих власть, но не умеющих пользоваться этой Богом данной им властью (ср. Рим.13,3-4).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    9-10

    Екклезиаст отмечает факт видимой несправедливости, когда нечестивые удостаивались почетного погребения, напротив, праведники лишались его. Ст. 10 можно перевести так: «видел я тогда, что нечестивые были погребаемы и приходили (разумеется в могилу, ср.
    Ис.62:2), но далеко удалялись от святого места (Иерусалима, храма или гроба) и были забываемы в городе те, которые поступали право». LXX и Вульгата, неправильно прочитав подлинник, перевели «восхваляемы» (ср. слав.) вместо «забываемы». Еврейское ken, в данном месте, значит: «справедливо», «так, как следует» (ср. 4Цар.7:9; Числ.36:5).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET