ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Галатам 1:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:23 а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, --


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    μονον
    3440 δε 1161 ακουοντες 191 5723 ησαν 2258 5713 οτι 3754 ο 3588 διωκων 1377 5723 ημας 2248 ποτε 4218 νυν 3568 ευαγγελιζεται 2097 5731 την 3588 πιστιν 4102 ην 3739 ποτε 4218 επορθει 4199 5707
    Украинская Библия

    1:23 тільки чули вони, що той, що колись переслідував їх, благовістить тепер віру, що колись руйнував був її.


    Ыйык Китеп
    1:23 Бирок алар «Бир учурда бизди куугунтуктаган
    адам мурун өзү жок кылууга аракеттенген ишеним жөнүндө азыр жар салып жүрөт» деген сөздү гана угушуп,
    Русская Библия

    1:23 а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял, --


    Греческий Библия
    μονον
    3440 δε 1161 ακουοντες 191 5723 ησαν 2258 5713 οτι 3754 ο 3588 διωκων 1377 5723 ημας 2248 ποτε 4218 νυν 3568 ευαγγελιζεται 2097 5731 την 3588 πιστιν 4102 ην 3739 ποτε 4218 επορθει 4199 5707
    Czech BKR
    1:23 Neћ toliko slэchali o mnм: Ћe ten, kterэћ se nбm nмkdy protivil, jiћ nynн kбћe vнru, kterouћ nмkdy hubil.

    Болгарская Библия

    1:23 а само слушаха, че оня, който по едно време ги е гонел, сега проповядвал вярата, която някога разорявал.


    Croatian Bible

    1:23 One su samo иule: "Negdaљnji naљ progonitelj sada navjeљжuje vjeru koju je nekoж pustoљio"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    Ac 9:13,20,26 1Co 15:8-10 1Ti 1:13-16


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    20-24

    . Подтвердивши истину своего показания клятвою, Ап. делает замечание о том, что имело место в его жизни после указанного выше посещения им Иерусалима. Он отправился из Иерусалима (пробывши некоторое
    время в Кесарии Деян IX:30) в страны Сирии и Киликии. Точнее было бы сказать: в Киликию (и именно прежде всего в г. Тарс Деян IX:30) и - потом - в Сирию, но Ап. упоминает сначала о Сирии, потому что мыслит при этом о расположении стран географическом: с Палестиною же прямо граничила именно Сирия, а потом уже, за Сирией, шла Киликия. Этим упоминанием о далеких от Иерусалима областях Ап. хочет сказать, что он и после посещения им Иерусалима стоял вдали от всякого влияния первоапостолов. Затем он отмечает еще особенно важный для него факт. Разные палестинские провинциальные христианские общины не знали Апостола Павла лично, но слышали, конечно, от иерусалимлян, что Ап. Павел, бывший некогда яростным гонителем христианства, теперь стал проповедником этого христианства. Очевидно, что Ап. Павел в дни своего пребывания в Иерусалиме, - именно в те 15 дней - успел уже выступить там с проповедью Евангелия как вполне самостоятельный проповедник (см. Рим XV:19). Этот отзыв иерусалимских христиан о проповеднической деятельности Павла, в общем, очевидно, был очень сочувственный, и провинциальные палестинские христиане славили Бога, сделавшего из врага их - ревностного проповедника о Христе. Ясно - как бы так говорит Апостол, - что в первое время после моего пребывания в Иерусалиме там и мысли не было о том, что я ввожу какое то новое учение о Христе. К нему относились очень сочувственно, и только в последнее время это отношение изменилось...


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET