ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 25:34
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    25:34 И дал Иаков Исаву хлеба и кушанья из чечевицы; и он ел и пил, и встал и пошел; и пренебрег Исав первородство.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויעקב
    3290 נתן 5414 לעשׂו 6215 לחם 3899 ונזיד 5138 עדשׁים 5742 ויאכל 398 וישׁת 8354 ויקם 6965 וילך 1980 ויבז 959 עשׂו 6215 את 853 הבכרה׃ 1062
    Украинская Библия

    25:34 І Яків дав Ісавові хліба й сочевичного варива. А той з'їв, і випив, і встав та й пішов. І знехтував Ісав перворідство своє.


    Ыйык Китеп
    25:34 Ошондон кийин Жакып эйсапка нан коюп, жасмыктан жасалган тамак берди. Ал жеп-ичип, ордунан туруп кетти. эйсап өзүнүн тунгучтугун баалаган жок.

    Русская Библия

    25:34 И дал Иаков Исаву хлеба и кушанья из чечевицы; и он ел и пил, и встал и пошел; и пренебрег Исав первородство.


    Греческий Библия
    ιακωβ
    2384 δε 1161 εδωκεν 1325 5656 τω 3588 ησαυ 2269 αρτον 740 και 2532 εψεμα φακου και 2532 εφαγεν 5315 5627 και 2532 επιεν 4095 5627 και 2532 αναστας 450 5631 ωχετο και 2532 εφαυλισεν ησαυ 2269 τα 3588 πρωτοτοκια 4415
    Czech BKR
    25:34 Tedy Jбkob dal Ezauchovi chleba a tй krmм z љocovice. Kterэћto jedl a pil, a vstav, odљel; a tak pohrdl Ezau prvorozenstvнm.

    Болгарская Библия

    25:34 Тогава Яков даде на Исава хляб и вариво от леща; и той яде и пи, и стана та си отиде. Така Исав презря първородството си.


    Croatian Bible

    25:34 Tada Jakov dade Ezavu kruha i иorbe od soиivice. Jeo je i pio, onda se digao i otiљao. Tako Ezav pogazi svoje prvorodstvo.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(34) - 

    Ec 8:15 Isa 22:13 1Co 15:32


    Новой Женевской Библии

    (34) он ел и пил, и встал и пошел. Отрывочный стиль повествования характеризует Исава как грубого и не склонного к размышлениям человека.

    пренебрег... первородство. См. Евр.12,16-17. Богу ненавистны те, кто пренебрегает Его обетованиями (Мал.1,3).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    34

    «и он ел и пил…» Всем этим
    Исав ясно обнаружил свое полное пренебрежение к духовному благу первородства, так как интересы чувственной природы у него стояли гораздо ближе высших, духовно-религиозных интересов. В истории Исава и Иакова мы получаем новый пример того, как совершилось постепенное выделение и как бы очищение богоизбранного семени, в духовном родстве с которым состояли лишь герои веры, т. е. люди, прославившие себя горячей верой в обетование и высоким религиозным одушевлением (Евр.11 гл.).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET