ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 39:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    39:14 кликнула домашних своих и сказала им так: посмотрите, он привел к нам Еврея ругаться над нами. Он пришел ко мне, чтобы лечь со мною, но я закричала громким голосом,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ותקרא
    7121 לאנשׁי 376 ביתה 1004 ותאמר 559 להם  לאמר 559  ראו 7200  הביא 935  לנו  אישׁ 376 עברי 5680 לצחק 6711 בנו  בא 935  אלי 413  לשׁכב 7901  עמי 5973  ואקרא 7121  בקול 6963  גדול׃ 1419  
    Украинская Библия

    39:14 то покликала людей свого дому, та й сказала їм, говорячи: Дивіться, він припровадив нам якогось єврея, щоб той забавлявся нами! Він прийшов був до мене, щоб покластись зо мною, та я закричала сильним голосом.


    Ыйык Китеп
    39:14 үйүндөгүлөрүн чакырып алып: «Карагылачы, ал биздикине бул эврейди бизди шылдыңдатмакка алып келиптир. Ал мени менен жатканы келиптир, бирок мен катуу кыйкырып жибердим.

    Русская Библия

    39:14 кликнула домашних своих и сказала им так: посмотрите, он привел к нам Еврея ругаться над нами. Он пришел ко мне, чтобы лечь со мною, но я закричала громким голосом,


    Греческий Библия
    και
    2532 εκαλεσεν 2564 5656 τους 3588 οντας 5607 5752 εν 1722 1520 τη 3588 οικια 3614 και 2532 ειπεν 2036 5627 αυτοις 846 λεγουσα 3004 5723 ιδετε 1492 5628 εισηγαγεν 1521 5627 ημιν 2254 παιδα 3816 εβραιον εμπαιζειν 1702 5721 ημιν 2254 εισηλθεν 1525 5627 προς 4314 με 3165 λεγων 3004 5723 κοιμηθητι μετ 3326 ' εμου 1700 και 2532 εβοησα φωνη 5456 μεγαλη 3173
    Czech BKR
    39:14 Svolala domбcн svй, a шekla k nim takto: Pohleпte, pшivedl nбm muћe Hebrejskйho, kterэћ by mмl posmмch z nбs; nebo pшiљel ke mnм, aby leћel se mnou; i kшiиela jsem hlasem velikэm.

    Болгарская Библия

    39:14 тя извика домашните си мъже и им говори, казвайки: Вижте, доведе ни един евреин, за да се поругае с нас; той влезе при мене, за да ме изнасили; но аз извиках с висок глас.


    Croatian Bible

    39:14 zovne svoje sluge te im reиe: "Gledajte! Trebalo je da nam dovede jednog Hebrejca da se s nama poigrava. Taj k meni doрe da sa mnom legne, ali sam ja na sav glas zaviknula.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    :17; 10:21; 14:13; 40:15 Ps 120:3 Eze 22:5


    Новой Женевской Библии

    (14) Еврея. См. 39,17; 43,32. Египтяне считали себя выше других народов, поэтому, обращаясь к домашним, жена Потифара подчеркивает, что Иосиф не египтянин.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    13-15

    Отвергнутая страстная
    любовь по психологическому закону (ср. 2Цар.13:15), особенно у натур необузданных, переходит в ненависть, и египтянка мстит Иосифу клеветой на него сначала перед домашними своими (ст. 13–15), затем — перед мужем (ст. 16–18), с тем хитрым и коварным, но верном расчетом, что первая ложь, последовавшая непосредственно после инкриминируемого факта и имевшая (в лице домашних) приобрести свидетелей своей истинности, сделает более вероятной ложь вторую.

    Клевету свою на Иосифа она ведет с великим искусством. Она с величайшим презрением называет «еврея» (ср. 43:32; 46:34) и таким образом, лицемерно выражая свое отвращение к Иосифу и даже стараясь передать это отвращение и домашним («над нами», ст. 14), она пытается в корне уничтожить противоположное (о ее отвергнутой любви) предположение людей, едва ли, впрочем, особенно расположенных к любимцу хозяина дома — Иосифу. В свидетельство истины своих слов она указывает 2 момента, фактически верные, но извращенно мотивированные и умышленно переставленные один на место другого: 1) крик ее и 2) якобы добровольное оставление Иосифом одежды (ст. 15), между тем последнее произошло раньше и было следствием насилия Иосифу со стороны египтянки, крик же ее о помощи или защите явился вынужденной симуляцией обиды уже после сего.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET