ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 4:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:3 Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу,


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויהי
    1961 מקץ 7093 ימים 3117 ויבא 935 קין 7014 מפרי 6529 האדמה 127 מנחה 4503 ליהוה׃ 3068
    Украинская Библия

    4:3 ¶ І сталось по деякім часі, і приніс Каїн Богові жертву від плоду землі.


    Ыйык Китеп
    4:3 Арадан убакыт өттү, Кабыл жер жемиштеринен Теңирге тартуу алып келди.

    Русская Библия

    4:3 Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу,


    Греческий Библия
    και
    2532 εγενετο 1096 5633 μεθ 3326 ' ημερας 2250 ηνεγκεν 5342 5656 καιν 2535 απο 575 των 3588 καρπων 2590 της 3588 γης 1093 θυσιαν 2378 τω 3588 κυριω 2962
    Czech BKR
    4:3 Po mnohэch pak dnech stalo se, ћe obмtoval Kain z ъrody zemskй obмt Hospodinu.

    Болгарская Библия

    4:3 И след време Каин принесе от земните плодове принос на Господа.


    Croatian Bible

    4:3 I jednoga dana Kajin prinese Jahvi ћrtvu od zemaljskih plodova.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Le 2:1-11 Nu 18:12


    Новой Женевской Библии

    (3) дар Господу. Т.е. жертва. Это первое упоминание в Библии о жертвоприношении.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3

    «Спустя несколько времени…» Так переводит наш русский текст хронологическое указание текста еврейского которое дословно означает: «в конце дней». Проникая в мысль библейского автора, экзегеты различно определяют тот период времени, в конце которого произошло описываемое событие: одни думают, что здесь имеется в виду «год» (точнее — «время новолетия»), другие видят указание на конец месяца, или окончание недели, именно на «субботу», в частности, — на установление «богослужебных времен», освящавшихся принесением жертвы.

    «Каин принес от плодов земли…» «Авель от первородных стада своего и от тука их». Хотя значение этих жертв определялось, по толкованию Апостола Павла, не достоинством приносимого, а внутренним расположением приносившего (Евр.11:4), однако, поскольку все внутреннее находит соответственное выражение и вовне, не без значения, разумеется, оставались и самые дары. Святой Иоанн Златоуст по этому поводу замечает: «Более проницательные умы уже из самого чтения понимают сказанное… Смотри, как Писание показывает нам боголюбивое намерение Авеля и то, что он принес не просто от овец, но от «первородных», т. е. дорогих, отборных: далее — что от этих отборных самое драгоценнейшее: и «от туков» сказано, т. е. из самого приятного, наилучшего. О Каине же ничего такого Писание не замечает, а говорит только, что он принес от плодов земли жертву, что, так сказать, попалось, без всякого старания и разбора».



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET