ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 4:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:7 если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    הלוא
    3808 אם 518 תיטיב 3190 שׂאת 7613 ואם 518 לא 3808 תיטיב 3190 לפתח 6607 חטאת 2403 רבץ 7257 ואליך 413 תשׁוקתו 8669 ואתה 859 תמשׁל׃ 4910
    Украинская Библия

    4:7 Отож, коли ти добре робитимеш, то підіймеш обличчя своє, а коли недобре, то в дверях гріх підстерігає. І до тебе його пожадання, а ти мусиш над ним панувати.


    Ыйык Китеп
    4:7 үгерде жакшы иш кылсаң, анда башыңды жерге салбайт элең да. эгерде жакшы иш кылбасаң, анда босогоңдо күнөө жатат. Ал сени өзүнө тартып жатат, бирок сен ага эстөмдүк кыл», – деди.

    Русская Библия

    4:7 если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.


    Греческий Библия
    ουκ
    3756 εαν 1437 ορθως 3723 προσενεγκης ορθως 3723 δε 1161 μη 3361 διελης ημαρτες 264 5627 ησυχασον προς 4314 σε 4571 η 2228 1510 5753 3739 3588 αποστροφη αυτου 847 και 2532 συ 4771 αρξεις αυτου 847
    Czech BKR
    4:7 Zdaliћ nebudeљ pшнjemnэ, budeљ-li dobшe иiniti? Pakli nebudeљ dobшe иiniti, hшнch ve dveшнch leћн; a pod mocн tvou bude ћбdost jeho, a ty panovati budeљ nad nнm.

    Болгарская Библия

    4:7 Ако правиш добро, не ще ли бъде прието? Но ако не правиш добро, грехът лежи на вратата и към тебе се стреми; но ти трябва да го владееш.


    Croatian Bible

    4:7 Jer ako pravo radiљ, vedrinom odsijevaљ. A ne radiљ li pravo, grijeh ti je kao zvijer na pragu љto na te vreba; joљ mu se moћeљ oduprijeti."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    Ge 19:21 2Sa 24:23 2Ki 8:28 Job 42:8 Pr 18:5 Ec 8:12,13


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    «у дверей
    грех лежит…» Русский перевод ближе к подлиннику, мысль которого более ясно может быть выражена в следующей фразе: так как лицо есть зеркало души, то мрачный вид и понурый взор служит отражением темных мыслей и настроений. Когда ты поступаешь хорошо и совесть твоя чиста, то ты испытываешь приятно-легкое состояние духа, радостно и весело поднимаешь свое лицо. Когда же ты делаешь что-либо дурное, то ощущение духовной тяготы гнетет твое сердце и заставляет тебя опускать вниз свои взоры. Коль скоро последнее случилось, то знай, что у дверей твоего сердца лежит грех и ты близок к падению; поэтому, пока еще не совсем поздно, собери все свои силы и постарайся отразить предстоящий греховный соблазн.

    «он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним…» Заканчивая предыдущее вразумление Каину, Бог как бы так говорил ему: «тебя искушает злая склонность, но ты бодрствуй и подавляй ее, не допускай, чтобы злоба, гнездящаяся в тебе и олицетворенная здесь в виде лежащего при дверях сердца зверя, созрела до решимости на злодеяние». Во всем этом библейском разделе дан, таким образом, глубокий анализ психологии человека и художественно-верное изображение его внутренних сокровенных процессов с драматической борьбой различных побуждений, результаты которой неизбежно отражаются и на внешнем виде человека.

    Братоубийство Каина.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET