ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 4:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    4:5 а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואל
    413 קין 7014 ואל 413 מנחתו 4503 לא 3808 שׁעה 8159 ויחר 2734 לקין 7014 מאד 3966 ויפלו 5307 פניו׃ 6440
    Украинская Библия

    4:5 а на Каїна й на жертву його не зглянувся. І сильно розгнівався Каїн, і обличчя його похилилось.


    Ыйык Китеп
    4:5 Ал эми Кабылга жана анын тартуусуна назарын салган жок. Ошондо Кабылдын аябай ачуусу келип, өңү кумсарып кетти.

    Русская Библия

    4:5 а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его.


    Греческий Библия
    επι
    1909 δε 1161 καιν 2535 και 2532 επι 1909 ταις 3588 θυσιαις 2378 αυτου 847 ου 3739 3757 προσεσχεν και 2532 ελυπησεν 3076 5656 τον 3588 καιν 2535 λιαν 3029 και 2532 συνεπεσεν τω 3588 προσωπω 4383
    Czech BKR
    4:5 Na Kaina pak a na obмt jeho nevzhlйdl. Protoћ rozlнtil se Kain nбramnм, a opadla tvбш jeho.

    Болгарская Библия

    4:5 а на Каина и на приноса му не погледна така. Затова Каин се огорчи твърде много и лицето му се помрачи.


    Croatian Bible

    4:5 a na Kajina i ћrtvu njegovu ni pogleda ne svrati. Stoga se Kajin veoma razljuti i lice mu se namrgodi.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Nu 16:15 Heb 11:4


    Новой Женевской Библии

    (5) не призрел. Бог не принял жертвы Каина. Авель приносил в жертву животных, Каин плоды земли. При сотворении того и другого Бог говорил: "...да произрастит земля" и "...да произведет земля". Земля "произвела" животных только единожды (1,24), и было это до того, как на нее пало проклятие (3,17), а растения произрастают из земли и после проклятия. Таким образом, получается, что Каин принес в дар Богу проклятое.

    7 Возможен такой перевод этого сложного по смыслу стиха: "Ведь если клонишься к добру, то простится тебе, если же не клонишься к добру, то у двери грех лежит, и к тебе влечение его; ты же должен властвовать над ним".

    если клонишься к добру. Если принося жертву, Каин имел добрые намерения, то Бог готов простить Каину его ошибку - принесение проклятого.

    если не клонишься к добру. Если мысли всегда направлены ко злу, то у двери грех лежит (т.е. человека запинает грех и руководит им), но не грех должен властвовать над человеком, а человек над ним.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-5

    «И призрел
    Господь на Авеля… а на Каина и на дар его не призрел…» Различные по своему достоинству, характеру и особенно по внутреннему расположению (настроению) приносившего, жертвы двух братьев сопровождались совершенно различным успехом: Господь «призрел» на жертву Авеля, т. е., как толкует это Иоанн Златоуст, «принял, похвалил намерение, увенчал расположение, был, так сказать, доволен тем, что совершено…»

    И в другом месте тот же знаменитый толкователь говорит: «так как Авель принес с надлежащим расположением и от искреннего сердца, то «призрел», сказано, Бог, т. е. принял, одобрил, похвалил… Безрассудство же Каина отвергнул» (Иоанн Златоуст).

    Такое же освещение этого факта дается и Апостолом Павлом (Евр.11:4), которой говорит, что жертва Авеля была полнее (pleiona), совершеннее жертвы Каина, т. е. больше отвечала основной идее жертвы, так как была проникнута живой и действенной верой, под которой, прежде всего, разумеется вера в обетованного Мессию. Жертва же Каина, в противоположность этому, носила в себе дух гордости, тщеславия, высокомерия и внешней обрядности, создавшей вполне понятные препятствия ее успеху. Так как, судя по контексту, различный успех этих жертв стал известен и самим приносившим их, то несомненно, что вышеозначенное божественное отношение к ним было выражено Каином очевидным, внешним знаком. Основываясь на подходящих сюда библейских аналогиях, думают, что таким знамением были или небесный огонь, устремившийся на принятую жертву, или высокий столб, восходивший от нее к самым небесам (Лев .9:24; Суд.6:21; 1Пар.21:26; 3Цар.18:38 и др.).

    «Каин сильно огорчился, и поникло лице его…» Всего точнее мысль еврейского текста передает латинский перевод, где вместо «огорчился» стоит iratus — «разгневался»; именно «разгневался и на брата младшего, перед ним предпочтенного Богом, и на самого Бога, как будто Он нанес ему обиду, явив знамение Своего благоволения не ему, а его брату» (Виссарион).

    «И поникло лице его», т. е. черты лица его, под влиянием зависти и злобы, прибрели угрюмое и мрачное выражение. Не печаль, не покаянные чувства или сердечная скорбь о грехе омрачили лицо Каина, а дух беспокойной зависти и глухой затаенной вражды к предпочтенному брату.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET