ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Евреям 1:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:7 Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 προς 4314 μεν 3303 τους 3588 αγγελους 32 λεγει 3004 5719 ο 3588 ποιων 4160 5723 τους 3588 αγγελους 32 αυτου 846 πνευματα 4151 και 2532 τους 3588 λειτουργους 3011 αυτου 846 πυρος 4442 φλογα 5395
    Украинская Библия

    1:7 А про Анголів Він говорить: Ти чиниш духів Анголами Своїми, а палючий огонь Своїми слугами.


    Ыйык Китеп
    1:7 Периштелер жөнүндө Ыйык Жазууда мындай деп айтылган: «Сен өзүңдүн периштелериңди шамал, кызматчыларыңды жалындаган от кыласың».

    Русская Библия

    1:7 Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь.


    Греческий Библия
    και
    2532 προς 4314 μεν 3303 τους 3588 αγγελους 32 λεγει 3004 5719 ο 3588 ποιων 4160 5723 τους 3588 αγγελους 32 αυτου 846 πνευματα 4151 και 2532 τους 3588 λειτουργους 3011 αυτου 846 πυρος 4442 φλογα 5395
    Czech BKR
    1:7 A o andмlнch zajistй dн: Kterэћ иinн andмly svй duchy, a sluћebnнky svй plamen ohnм;

    Болгарская Библия

    1:7 И за ангелите казва: – "Който прави ангелите Си силни като ветровете, И служителите Си като огнен пламък";


    Croatian Bible

    1:7 Za anрele veli: Anрele иini vjetrovima, sluge svoje plamenom ognjenim,


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    :14 2Ki 2:11; 6:17 Ps 104:4 Isa 6:2 *Heb:


    Новой Женевской Библии

    (7) духов. Использованное в оригинале греческое слово может означать также "ветер". Слово "огонь" ассоциирует ангелов с чем-то изменчивым, в то время как Сын пребывает вечно и остается неизменным (ст. 10-12).

    служителями. В отличие от Сына, ангелы - только слуги в доме Отца.

    8.9 См. Пс.44,6-7. Сын есть Бог, однако он отличается от Отца (Ин. 1,1).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    7

    Изречению Св. Писания об Ангелах
    апостол противопоставляет несколько текстов, в которых говорится о Сыне, превосходящим Ангелов. - "Об Ангелах сказано...", греч. kai proV men tou aggellouV legei..., точнее слав. : "ко Ангелом убо глаголет..." - ко Ангелом - (proV - в отношении, об) что касается Ангелов, или относительно Ангелов - говорит, т е. Писание, или автор Писания... Сказанное об Ангелах заимствовано из 103 Пс.4 ст., причем еврейский текст здесь выражается собственно так: "ветры Он делает Своими вестниками (Ангелами) и пламень огненный Своими служителями". Перевод LXX дает некоторое видоизменение этому выражению, изменяя подлежащие в сказуемые и наоборот o poiwn touV aggellouV autou pneumata kai touV leitourgouV autou puroV floga... - "творящий Ангелов своих духами (ветрами) и слуг своих огнем парящим..." Смысл получается такой, что Ангелы настолько подчиненные Богу и служебные существа, что, исполняя волю Божию, нисходят даже в материю и служат как элементы природы - ветер и огонь (ср. Ин 5:4). Это дает возможность лучше оттенить превосходство над Ангелами Сына, относительно Которого (proV de ton Uion) то же Писание говорит (Пс XLIV:7-8): "престол Твой, Боже, в век века..." и т д. 8-9 ст.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET