ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 12:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:3 Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    בבטן
    990 עקב 6117 את 853 אחיו 251 ובאונו 202 שׂרה 8280 את 854 אלהים׃ 430
    Украинская Библия

    12:3 (12-4) Він в утробі тримав за п'яту свого брата, а в силі своїй він боровся із Богом,


    Ыйык Китеп
    12:3 Ал энесинин курсагында жатканда эле бир тууганын тепкен, ал эми эр жеткенде Кудай менен кармашты.

    Русская Библия

    12:3 Еще во чреве матери запинал он брата своего, а возмужав боролся с Богом.


    Греческий Библия
    και
    2532 κρισις 2920 τω 3588 κυριω 2962 προς 4314 ιουδαν 2455 του 3588 εκδικησαι 1556 5658 τον 3588 ιακωβ 2384 κατα 2596 τας 3588 οδους 3598 αυτου 847 και 2532 κατα 2596 τα 3588 επιτηδευματα αυτου 847 ανταποδωσει αυτω 846
    Czech BKR
    12:3 V ћivotм za patu drћel bratra svйho, a silou svou knнћetsky se potэkal s Bohem.

    Болгарская Библия

    12:3 В утробата той хвана петата на брата си, и като мъж се бори с Бога;


    Croatian Bible

    12:3 S Izraelom ima Jahve parnicu, kaznit жe Jakova prema postupcima, vratit жe mu po djelima njegovim.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Ge 25:26 Ro 9:11


    Новой Женевской Библии

    (3) запинал. Это еврейское слово - одного корня с именем Иаков (Быт.25,26).

    боролся. Еврейское слово одного корня со словом Израиль (Быт.32,22-32, особ. ст. 29), чьим именем назван весь израильский народ, служит для обоснования обвинения Израилю. Причем, если в ст. 4 о нем говорится, скорее, в положительном смысле, в ст. 3 - с осуждением: возмужав, Израиль столь же упорно боролся с Богом, как при своем рождении со старшим братом.

    4 Богоугодное поведение патриарха Иакова, о котором говорится здесь, будет в ст. 6 поставлено в пример всему израильскому народу.

    боролся с Ангелом. См. Быт.32,22-32.

    Он нашел нас. Т.е. Бог избрал Иакова как представителя всего израильского народа.

    в Вефиле. Место, где Бог открылся Иакову (Быт.28,12-19; 35,1-15). Во времена Осии в нем находилось важнейшее царское святилище северного царства (ср. Ам.7,13).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-4

    . В ст. 4-5
    пророк вспоминает об Иакове, по имени которого он в ст. 3 назвал народ. Упоминание пророка о проатце eвpeйского народа понимают различно. По мнению некоторых комментаторов (Умбрейт, Гитциг, Новак), пророк хочет сказать, что с самого начала, еще в лице своего родоначальника, запинавшего брата своего и боровшегося с Богом, Израиль проявлял обман и насилие (Быт XXV:26; XXXII:25-29). Но плач и мольбу Иакова ("плакал и умолял Его") пророк не мог считать выражением хитрости или насилия со стороны Иакова. Поэтому другие толкователи понимают упоминание пророка об Иакове в ином смысле, именно в том, что своим стремлением к первородству и к получению через это благословения Божия, и своей борьбой с Богом, в которой Иаков победил через плач и мольбу, "праотец оставил пример подражания и залог спасения для тех, которые носят его имя" (Бродович). Вместо слов возмужав (beono - в крепости, постигнув силы) боролся с Богом в слав. : "труды своими укрепе к Богу"; евр. sarah бороться, состязаться (Быт XXXII:28) LXX перевели через eniscuse - пришел в силу, укрепился. Он боролся с Ангелом - именно с Ангелом Иеговы, который есть не кто иной, как сам Бог или божественный Логос в его ветхозаветном действовании (А. Глаголев, Ветхозаветное библейское учение об Ангелах К. 1900). Плакал и умолял Его (в слав. "Ми"): полагают, что пророк восполняет здесь повествование кн. Бытия (Быт ХXXII:24-29) на основании слов самого же Бытописателя: Иаков сказал "не отпущу тебя, пока не благословишь меня". В Вефиле он нашёл нас, и там говорил с нами. Речь идёт о патриархе Иакове, но Иаков рассматривается как носитель всего Израильского народа; поэтому пророк и употребляет местоимение 1-го лица, мн. ч. (нас, с нами). Мысль пророка та, что данные в Вефиле Иакову, по возвращении его из Месопотамии обетования принадлежат и народу Израильскому. - LXX поняли слова пророка прямо о народе и потому перевели: "в дому онове (= в Вефиле) обретоша Мя". - Один из новых комментаторов (Гоонакер) считает ст. 3-4 народной песнью, в которой говорится о славе Израиля и которую пророк влагает в уста народа. Дальнейшие слова - ответ пророка на эту песню.

    5. В ст. 5 пророк обосновывает мысль, выраженную в конце предыдущего стиха. Обетования, данные в Вефиле, принадлежат потомству Иакова, потому что Господь есть Бог всемогущий, неизменяемый. Бог Саваоф (zabah, ополчение, воинство. ) - Владыка воинств небесных (Быт XXXII:2), светил (Ис XL:26; Пс СII:21; CXLVIII:2), и ополчений земных (Ис.24:21-23; 27:1; Исх.7:4; _XIL_41">Ис XXIV:21-23; XXVII:1; Исх VII:4; XIL:41): наименование, выражающее идею всемогущества Божия. - Вместо слов Сущий (Иегова) имя Его в слав. "будет память Его", так как LXX вместо имени Божия читали гл. Ihjeh (будет), а сл. sichro (имя его) приняли в буквальном значении - память.

    6. Увещание к Израилю. Наблюдай (слав. снабди) милость и суд: chesed - любовь, misihpat - справедливость. Вместо слов уповай на Бога в слав. "приближайся к Богу".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET