ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 13:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    13:4 Но Я--Господь Бог твой от земли Египетской, --и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ואנכי
    595 יהוה 3068 אלהיך 430 מארץ 776 מצרים 4714 ואלהים 430 זולתי 2108 לא 3808 תדע 3045 ומושׁיע 3467 אין 369 בלתי׃ 1115
    Украинская Библия

    13:4 А Я Господь, Бог твій від краю єгипетського, і Бога, крім Мене, не будеш ти знати, і крім Мене немає Спасителя.


    Ыйык Китеп
    13:4 Бирок сен Мисир жеринен чыккандан бери Мен сенин Кудай-Теңириңмин. Ошондуктан сен Менден башка кудайды билбешиң керек, Менден башка Куткаруучу жок.

    Русская Библия

    13:4 Но Я--Господь Бог твой от земли Египетской, --и ты не должен знать другого бога, кроме Меня, и нет спасителя, кроме Меня.


    Греческий Библия
    εγω
    1473 δε 1161 κυριος 2962 ο 3588 3739 θεος 2316 σου 4675 στερεων ουρανον 3772 και 2532 κτιζων γην 1093 ου 3739 3757 αι 3588 3739 χειρες 5495 εκτισαν πασαν 3956 την 3588 στρατιαν του 3588 ουρανου 3772 και 2532 ου 3739 3757 παρεδειξα σοι 4671 4674 αυτα 846 του 3588 πορευεσθαι 4198 5738 οπισω 3694 αυτων 846 και 2532 εγω 1473 ανηγαγον 321 5627 σε 4571 εκ 1537 γης 1093 αιγυπτου 125 και 2532 θεον 2316 πλην 4133 εμου 1700 ου 3739 3757 γνωση 1097 5695 και 2532 σωζων ουκ 3756 εστιν 2076 5748 παρεξ εμου 1700
    Czech BKR
    13:4 Jeљto jб jsem Hospodin Bщh tvщj od vyjitн z zemм Egyptskй, a Boha kromм mne nepoznal jsi, aniћ jest jinэ vysvoboditel kromм mne.

    Болгарская Библия

    13:4 Но аз съм Господ твой Бог от времето, когато беше ти в Египетската земя; Друг Бог освен Мене да не познаеш, Защото освен Мене няма спасител.


    Croatian Bible

    13:4 A ja sam Jahve, Bog tvoj sve od zemlje egipatske: drugog Boga osim mene ne ljubi! Osim mene nema spasitelja.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Ho 12:9 Ex 20:2 Ps 81:9,10 Isa 43:3,10; 44:6-8


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-5

    .
    Пророк, как и в гл. XII:9-10 напоминает о милостях Иеговы к Израилю. Я признал (jedathicha) тебя: (слав. пасох тя); употребленный пророком гл. выражает мысль о любви и отеческой попечительности, с которыми Иегова отнесся к Израилю в пустыне. В ст. 4 греч. и слав. текст имеет добавление к подлинному, не встречающееся в других переводах (слова: "утверждаяй небо и созидаяй землю, Его же руце создасте все воинство небесное, и не показах ти их, еже ходити вслед их: и Аз изведох тя из земли Египетския"). Слова эти предстааляют без сомнения глоссу, вошедшую в текст с полей.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET