ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 29:23
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    29:23 Ибо когда увидит у себя детей своих, дело рук Моих, то они свято будут чтить имя Мое и свято чтить Святаго Иаковлева, и благоговеть пред Богом Израилевым.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 בראתו 7200 ילדיו 3206 מעשׂה 4639 ידי 3027 בקרבו 7130 יקדישׁו 6942 שׁמי 8034 והקדישׁו 6942 את 853 קדושׁ 6918 יעקב 3290 ואת 853 אלהי 430 ישׂראל 3478 יעריצו׃ 6206
    Украинская Библия

    29:23 бо як він серед себе побачить дітей своїх, чин Моїх рук, вони будуть святити Моє Ймення, і посвятять Святого Якового, і будуть боятися Бога Ізраїля!


    Ыйык Китеп
    29:23 Анткени ал өзүнүн жеринде Менин колдорум жараткан балдарын көргөндө, Менин ысымымды ыйык тутушат, Жакыптын Ыйыгын ыйык тутушат, Ысрайыл Кудайынын алдында коркуп турушат.

    Русская Библия

    29:23 Ибо когда увидит у себя детей своих, дело рук Моих, то они свято будут чтить имя Мое и свято чтить Святаго Иаковлева, и благоговеть пред Богом Израилевым.


    Греческий Библия
    αλλ
    235 ' οταν 3752 ιδωσιν 1492 5632 τα 3588 τεκνα 5043 αυτων 846 τα 3588 εργα 2041 μου 3450 δι 1223 ' εμε 1691 αγιασουσιν το 3588 ονομα 3686 μου 3450 και 2532 αγιασουσιν τον 3588 αγιον 39 ιακωβ 2384 και 2532 τον 3588 θεον 2316 του 3588 ισραηλ 2474 φοβηθησονται
    Czech BKR
    29:23 Nebo kdyћ uzшн syny svй, dнlo rukou mэch u prostшed sebe, an posvмcujн jmйna mйho, tedy posvмcovati budou Svatйho Jбkobova, a k bбzni Boha Izraelskйho slouћiti,

    Болгарская Библия

    29:23 Но когато той - ще каже , чадата му - видят делото на ръцете Ми всред себе си, Те ще остветят името Ми; Да! ще осветят Светия Яковов, И ще се боят от Бога Израилев.


    Croatian Bible

    29:23 jer kad vidi usred sebe djelo mojih ruku, svetit жe ime moje." Svetit жe Sveca Jakovljeva, bojat жe se Boga Izraelova.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(23) - 

    Isa 19:25; 43:21; 45:11; 60:21 Eph 2:10


    Новой Женевской Библии

    (23) когда увидит у себя детей своих. Это пророчество можно воспринимать и как обетование о возвращении из вавилонского плена, и как предвидение создания в 1948 г. по Р.Х. государства Израиль.

    свято... благоговеть. Потомки Иакова с благоговейным трепетом покорятся святой воле Божией (4,3 и ком.; Мф. 6,9).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22-24

    В заключение
    пророк возвещает лучшим элементам народа израильского спасение от Бога. Этот избранный остаток будет свято чтить имя Божие и будет обладать истинной мудростью.

    Искупил Авраама, т. е. избавил его от влияний языческой, хотя и родственной, ему среды (Нав 24:2, 14-15), выведши его из Месопотамии.

    Иаков не будет в стыде, т. е. получит все, что ему было обещано от Бога (ср. 19:9; 20:5; 37:27).

    Лице его более не побледнеет. У народов с бронзовым цветом лица смущение и стыд обозначались не краской, бросающейся в лицо, а именно бледностью.

    Когда увидят у себя детей своих, дело рук Моих - правильнее перевести: "когда его (Израиля) дети (потомки) увидят Мое дело, которое Я совершу среди них".

    Блуждающие духом - это не только иудеи, но и язычники (Еф.4:18). Вообще это пророчество об обращении людей к Богу еще продолжает осуществляться и теперь (Рим.11-я гл. Ин 9:5, 39).

    Глава 29-я образует собою цельную поэму об унижении и возвышение Ариила или Иерусалима, Подлинность этой главы не вызывает никаких сколько-нибудь серьезных возражений,

    Строфы поэмы у Condamin'a разделяются так:



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET