ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 29:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    29:5 Множество врагов твоих будет, как мелкая пыль, и полчище лютых, как разлетающаяся плева; и это совершится внезапно, в одно мгновение.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והיה
    1961 כאבק 80  דק 1851  המון 1995 זריך 2114 וכמץ 4671 עבר 5674 המון 1995 עריצים 6184 והיה 1961 לפתע 6621 פתאם׃ 6597
    Украинская Библия

    29:5 І буде юрба ворогів твоїх, мов тонкий пил, юрба ж насильників мов полова зниклива, і це станеться нагло, раптовно..


    Ыйык Китеп
    29:5 Көп душманың майда топурактай болот, катаал аскерлериң туш-тушка учкан топондой болот. Бул күтүлбөгөн жерден, бир көз ирмемде болот.

    Русская Библия

    29:5 Множество врагов твоих будет, как мелкая пыль, и полчище лютых, как разлетающаяся плева; и это совершится внезапно, в одно мгновение.


    Греческий Библия
    και
    2532 εσται 2071 5704 ως 5613 κονιορτος απο 575 τροχου ο 3588 3739 πλουτος 4149 των 3588 ασεβων 765 και 2532 ως 5613 χνους φερομενος και 2532 εσται 2071 5704 ως 5613 στιγμη 4743 παραχρημα 3916
    Czech BKR
    29:5 Nebo jako prбљku drobnйho bude mnoћstvн nepшбtel tvэch, a jako plev lйtajнcнch mnoћstvн ukrutnнkщ, a stane se to hned v okamћenн.

    Болгарская Библия

    29:5 А множеството на неприятелите ти ще бъде като ситен прах, И множеството на насилниците ти като дребна плява, която се отвява: Да! това ще стане внезапно в един миг.


    Croatian Bible

    29:5 Kao sitna praљina bit жe mnoљtvo tvojih duљmana, kao pljeva razvijana - rulja silnika: i odjednom, u tren oka:


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Isa 10:16-19; 25:5; 31:3,8; 37:36


    Новой Женевской Библии

    (5) как мелкая пыль. Враги будут угрожать Иерусалиму, но Господь обратит их мощь в пыль. Господь будет оберегать Иерусалим до дня суда над погрязшим в нечестии народом.

    это совершится внезапно. Падение Иерусалима в день посещения Господнего.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5-8

    Но недолго придется торжествовать врагам иудейским: они быстро, в одно мгновение, унесутся от стен города, как мелкая пыль или плевелы, взметаемые ветром -
    Господь посетит тебя. Пророк обращается к Иерусалиму с обещанием благодатного посещения или спасения Божия (ср. 24:22), которое будет состоять в том, что Господь обрушит Свой гнев на врагов Иерусалима.

    [В Славянском переводе 70-и в 7-м ст. Ариил и Иерусалим обозначаются как разные города. И будет аки соние видяй во сне нощию, богатство всех языков, елицы воеваша на Ариила, и вси иже воеваша на Иерусалима, и вси собраннии нань и озлобляющии его.

    Следует видимо считать, что слово Ариил использовалось евреями не как название - имя собственное, а как наименование-характеристика. Имеется много случаев, когда переводчики воспринимали словосочетания-определения как имена собственные (к примеру: Иегова - Сущий во веки веков, елохим - Творец Вселенной, адонаи - Праведный Судия. И обратно - Иегова-Ире - "Господь усмотрит". В этом случае правильнее было использовать словосочетание "Иегова-Ире" как имя собственное - местное топонимическое название. Прим. ред. ]

    Ариил - в 7 ст. - обозначает, вероятно, святой город, как "очаг или алтарь Божий".

    Картина разочарования ассирийцев, считавших Иерусалим уже своим, нарисована пророком чрезвычайно живо... Сначала он говорит, что самое нападение ассирийцев на Иерусалим оставит в иудеях впечатление страшного сновидения (7 ст.), а потом указывает на то, что множество народов, которые входили в состав ассирийского войска, с грустью увидят, что все надежды их поживиться богатствами Иерусалима оказались тщетными.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET