ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 42:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    42:16 и поведу слепых дорогою, которой они не знают, неизвестными путями буду вести их; мрак сделаю светом пред ними, и кривые пути--прямыми: вот что Я сделаю для них и не оставлю их.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    והולכתי
    1980 עורים 5787 בדרך 1870 לא 3808 ידעו 3045 בנתיבות 5410 לא 3808 ידעו 3045 אדריכם 1869 אשׂים 7760 מחשׁך 4285 לפניהם 6440 לאור 216 ומעקשׁים 4625 למישׁור 4334 אלה 428 הדברים 1697 עשׂיתם 6213 ולא 3808 עזבתים׃ 5800
    Украинская Библия

    42:16 І Я попроваджу незрячих дорогою, якої не знають, стежками незнаними їх поведу, оберну перед ними темноту на світло, а нерівне в рівнину. Оце речі, які Я зроблю, і їх не покину!


    Ыйык Китеп
    42:16 сокурларды өздөрү билбеген жолдор менен жетелейм, аларды белгисиз жолдор менен алып жүрөм, алардын алдында караңгылыкты жарыкка айландырам, кыйшык жолдорду түз кылам: Мен алар эчүн мына ушундай кылам, аларды таштабайм.

    Русская Библия

    42:16 и поведу слепых дорогою, которой они не знают, неизвестными путями буду вести их; мрак сделаю светом пред ними, и кривые пути--прямыми: вот что Я сделаю для них и не оставлю их.


    Греческий Библия
    και
    2532 αξω τυφλους 5185 εν 1722 1520 οδω 3598 η 2228 1510 5753 3739 3588 ουκ 3756 εγνωσαν 1097 5627 και 2532 τριβους 5147 ους 3739 3775 ουκ 3756 ηδεισαν 1492 5715 πατησαι ποιησω 4160 5661 5692 αυτους 846 ποιησω 4160 5661 5692 αυτοις 846 το 3588 σκοτος 4655 εις 1519 φως 5457 και 2532 τα 3588 σκολια 4646 εις 1519 ευθειαν 2117 ταυτα 5024 5023 τα 3588 ρηματα 4487 ποιησω 4160 5661 5692 και 2532 ουκ 3756 εγκαταλειψω αυτους 846
    Czech BKR
    42:16 I povedu slepй po cestм, kterйћ neznali, a po stezkбch, kterэchћ neumмli, provedu je; obrбtнm pшed nimi tmu v svмtlo, a co nerovnйho, v rovinu. Toќ jest, coћ jim uиinнm, a neopustнm jich.

    Болгарская Библия

    42:16 Ще доведа слепите през път, който не са знаели, Ще ги водя в пътеки, които им са били непознати; Ще обърна тъмнината в светлина пред тях, И неравните места ще направя равни. Това ще сторя, и няма да ги оставя.


    Croatian Bible

    42:16 Vodit жu slijepce po cestama, uputit' ih putovima. Pred njima жu tamu u svjetlost obratit', a neravno tlo u ravno. To жu uиiniti i neжu propustiti.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    Isa 29:18,24; 30:21; 32:3; 35:5,8; 48:17; 54:13; 60:1,2,19,20


    Новой Женевской Библии

    (16) поведу... не оставлю. Эти слова Господа Бога совпадают с тем, что сказано о служении Мессии (ст. 6,7), таким образом, Мессия явится исполнителем воли Бога.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16

    И поведу слепых дорогою, которой они не знают...
    мрак сделаю светом... кривые пути - прямыми... Под врагами, которым Бог грозит в предшествующих стихах беспощадной истребительной войной, очевидно, разумеются начальники и вожди язычества, державшие народ во тьме невежества и предрассудков. Но самому эксплуатируемому ими народу Бог не только ничем не угрожает, но, наоборот, обещает даже Свою всесильную помощь. Он сравнивает массы простого невежественного и обманутого народа с несчастными слепцами, сбитыми с прямой дороги и заведенными в дремучую тьму. И вот теперь Господь обещает народу, что Он откроет ему его духовные очи, выведет его на прямую дорогу и даст насладиться светом. Данное пророчество, как по содержанию, так даже и по форме, очень сильно напоминает аналогичные же места из разных других глав кн. пророка Исаии, чем доказывается их подлинность и единство (13:22; 9:2; 35:6-8; 40:3; 41:17 и др.).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET