ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иоанна 2:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:18 На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что [имеешь] [власть] так поступать?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    απεκριθησαν
    611 5662 ουν 3767 οι 3588 ιουδαιοι 2453 και 2532 ειπον 2036 5627 αυτω 846 τι 5101 σημειον 4592 δεικνυεις 1166 5719 ημιν 2254 οτι 3754 ταυτα 5023 ποιεις 4160 5719
    Украинская Библия

    2:18 І обізвались юдеї й сказали Йому: Яке нам знамено покажеш, що Ти можеш робити таке?


    Ыйык Китеп
    2:18 Жүйүттөр Ыйсадан: «Ушундай кылууга укугуң бар экенин кандай жышаан менен көрсөтө аласың?» – деп сурашты.

    Русская Библия

    2:18 На это Иудеи сказали: каким знамением докажешь Ты нам, что [имеешь] [власть] так поступать?


    Греческий Библия
    απεκριθησαν
    611 5662 ουν 3767 οι 3588 ιουδαιοι 2453 και 2532 ειπον 2036 5627 αυτω 846 τι 5101 σημειον 4592 δεικνυεις 1166 5719 ημιν 2254 οτι 3754 ταυτα 5023 ποιεις 4160 5719
    Czech BKR
    2:18 Tedy odpovмdмli Ћidй a шekli jemu: Jakй znamenн toho nбm ukбћeљ, ћe tyto vмci иinнљ?

    Болгарская Библия

    2:18 По повод на това, юдеите проговаряйки, Му рекоха: Какво знамение ще ни покажеш, тъй като правиш това?


    Croatian Bible

    2:18 Nato se umijeљaju Ћidovi i upitaju ga: "Koje nam znamenje moћeљ pokazati da to smijeљ иiniti?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Joh 6:30 Mt 12:38 *etc:


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    18

    Иудеи требовали от Христа чуда в доказательство того, что Он имеет право выступать как уполномоченный посланник Всевышнего, и Христос выражает готовность дать им такое чудо или знамение. Но ответу Своему Христос дает несколько загадочную форму, так что речи Христа не уразумели не только иудеи, но даже и ученики (ср. ст. 22). Говоря: "разрушьте храм сей", Христос, как будто бы, имел в виду именно иудейский храм, на что указывает и прибавление "сей" (tou ton). Если бы, говоря эти слова, Христос указал на Свое тело, то в таком случае не возникло бы никакого недоразумения: все поняли бы, что Христос предсказывает о Своей насильственной смерти. Таким образом, под "храмом" (o naoV в противоположность слову то to ieron, которое означает все помещения храма, и самый двор. (Ср. ст. 14:15)) можно было разуметь прежде всего храм, который ясно был виден всем. Но с другой стороны, иудеи не могли не видеть, что таким пониманием изречения Христа ограничиться нельзя. Ведь Христос говорил, что они разрушат храм, а между тем они, конечно, и представить себе не могли, чтобы их руки поднялись на разорение их национальной святыни. И потом, Христос тут же изображает Себя восстановителем этого, разрушаемого Иудеями, храма и, очевидно, идущим против воли самих разрушителей иудеев. Опять тут получалось какое-то недоразумение!

    Но все-таки, если бы иудеи и ученики Христовы внимательнее отнеслись к словам Христа, то они могли бы понять их, несмотря на всю кажущуюся их загадочность. По крайней мере, они должны бы спросить, что хотел сказать им Христос этим, очевидно, образным изречением; но они намеренно останавливаются только на простом буквальном смысле Его слов, стараясь показать всю их неосновательность. А между тем, как объяснилось после воскресения Христова для учеников Христа, Христос действительно говорил о храме в двояком смысле: и об этом каменном храме Ирода, и о Своем теле, которое представляло собою также храм Божий. "Вы - как бы говорил Христос иудеям - разрушите храм свой чрез то, что разрушите храм Моего тела. Умертвив Меня как своего противника, вы этим самым навлечете на себя суд Божий и Бог предаст на разрушение врагам ваш храм. Вместе же с разрушением храма должно прекратиться и богослужение и кончить свое существование ваша Церковь. Но Я воздвигну Свое тело чрез три дня, а вместе с тем устрою и новый храм, равно как и новое богослужение, не стесненное теми границами, в каких оно существовало раньше".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET