ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Левит 19:18
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    19:18 Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לא
    3808 תקם 5358 ולא 3808 תטר 5201 את 853 בני 1121 עמך 5971 ואהבת 157 לרעך 7453 כמוך 3644 אני 589 יהוה׃ 3068
    Украинская Библия

    19:18 Не будеш мститися, і не будеш ненавидіти синів свого народу. І будеш любити ближнього свого, як самого себе! Я Господь!


    Ыйык Китеп
    19:18 өз элиңдин уулдарына жамандык ойлобо, кек сактаба, тескерисинче, өзүңдү кандай сүйсөң, жакыныңды да ошондой сүй. Мен Теңирмин.

    Русская Библия

    19:18 Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя. Я Господь.


    Греческий Библия
    και
    2532 ουκ 3756 εκδικαται σου 4675 η 2228 1510 5753 3739 3588 χειρ 5495 και 2532 ου 3739 3757 μηνιεις τοις 3588 υιοις 5207 του 3588 λαου 2992 σου 4675 και 2532 αγαπησεις 25 5692 τον 3588 πλησιον 4139 σου 4675 ως 5613 σεαυτον 4572 εγω 1473 ειμι 1510 5748 κυριος 2962
    Czech BKR
    19:18 Nebudeљ se mstнti, aniћ drћeti budeљ hnмvu proti synщm lidu svйho, ale milovati budeљ bliћnнho svйho jako sebe samйho: Jб jsem Hospodin.

    Болгарская Библия

    19:18 Да не отмъщаваш, нито да храниш злоба против ония, които са от людете ти; но да обичаш ближния си както себе си. Аз съм Господ.


    Croatian Bible

    19:18 Ne osveжuj se! Ne gaji srdћbe prema sinovima svoga naroda. Ljubi bliћnjega svoga kao samoga sebe. Ja sam Jahve!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(18) - 

    Ex 23:4,5 De 32:25 2Sa 13:22,28 Pr 20:22 Mt 5:43,44


    Новой Женевской Библии

    (18) люби ближнего твоего. Словом "ближний" называется всякий человек, с которым израильтянин вступает в общение, независимо от того, израильтянин тот (ст. 17) или пришелец (ст. 34). Ср. Мф. 22,39.40; Рим.13,9.

    19 Признание установленных Богом границ и различий было одной из сторон святости.

    21,22 жертву повинности. См. 5,14- 6,7.

    24 Первые плоды урожая, подобно первенцам, должны быть отданы Богу (Исх.22,29-30; 23,19), поскольку Израиль является первенцем Божиим и полностью посвящен Ему (Исх.4,22).

    27.28 Уродование себя и нанесение увечий телу, созданному Богом, является оскорблением Бога. .19,35 Ср. Ам.8,5.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET