ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Михей 6:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    6:4 Я вывел тебя из земли Египетской и искупил тебя из дома рабства, и послал перед тобою Моисея, Аарона и Мариам.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 העלתיך 5927 מארץ 776 מצרים 4714 ומבית 1004 עבדים 5650 פדיתיך 6299 ואשׁלח 7971 לפניך 6440 את 853 משׁה 4872 אהרן 175 ומרים׃ 4813
    Украинская Библия

    6:4 Бо Я з краю єгипетського тебе вивів, і тебе викупив з дому рабів, і перед тобою послав Я Мойсея, Аарона та Маріям.


    Ыйык Китеп
    6:4 Мен сени Мисир жеринен алып чыктым, сени кулчулуктун эйүнөн куткарып алдым, сени жетектеп жүрүшү эчүн, Мусаны жана Арун менен Мириямды жибердим.

    Русская Библия

    6:4 Я вывел тебя из земли Египетской и искупил тебя из дома рабства, и послал перед тобою Моисея, Аарона и Мариам.


    Греческий Библия
    διοτι
    1360 ανηγαγον 321 5627 σε 4571 εκ 1537 γης 1093 αιγυπτου 125 και 2532 εξ 1537 1803 οικου 3624 δουλειας 1397 ελυτρωσαμην σε 4571 και 2532 εξαπεστειλα προ 4253 προσωπου 4383 σου 4675 τον 3588 μωυσην 3475 και 2532 ααρων 2 και 2532 μαριαμ 3137
    Czech BKR
    6:4 Jeљto jsem tм vyvedl z zemм Egyptskй, a z domu sluћebnнkщ vykoupil jsem tм, a poslal jsem pшed tvбшн tvou Mojћнљe, Arona a Marii.

    Болгарская Библия

    6:4 Защото Аз ви възведох из Египетската земя, Избавих ви от дома на робството, И пратих пред вас Моисея, Аарона, и Мариам.


    Croatian Bible

    6:4 Ja sam tebe izveo iz zemlje egipatske, izbavio te iz kuжe ropstva; poslao sam pred tobom Mojsija, Arona i Mirjamu.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    Ex 12:51; 14:30,31; 20:2 De 4:20,34; 5:6; 9:26 Ne 9:9-11


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-5

    . Начиная самый суд с Израилем,
    пророк указывает на неблагодарность народа на забвение им Божиих благодеяний, - именно изведения из Египта, спасения от проклятия, замышлявшегося Валаком и Валаамом (Чис XXII:24) и вообще, чудесную помощь при завоевании Ханаанской земли.

    3. Народ мой: в слав, множ. ч. "людие мои", соответственно этому и даже местоимения во множ. ч. К словам чем отягощал тебя (слав. "стужих вам") у LXX и в слав. добавлено h ti eluphsa se, "чим оскорбих вас".

    5. От Ситтима до Галгал (слав. от Сития до Галгал): называя имена двух местностей Палестины, пророк желает кратко напомнить время завоевания Ханаана. Долина Ситтим служила последним станом евреев на восточной стороне Иордана (Чис XXII:1;XXV:1); у Галгал был первый стан евреев по переходе через Иордан; здесь находилась во все время завоевания Ханаана скиния (Чис XXXIII:49; Haв II:5, 10; X:43; XIV:6). Евр. слово schittim есть название дерева акации, от обилия какового получила свое имя и долина.

    LXX вместо собств. имени schittim перевели нарицат. apo twn scoinwn (scoinoV - тростник, трость), но в слав. переведено с еврейского - "от Сития".



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET