ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Откровение 9:11
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:11 Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-- еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εχουσιν 2192 5719 {1: εφ 1909 αυτων 848 } {2: επ 1909 αυτων 846 } βασιλεα 935 τον 3588 αγγελον 32 της 3588 αβυσσου 12 ονομα 3686 αυτω 846 εβραιστι 1447 αβαδδων 3 και 2532 εν 1722 τη 3588 ελληνικη 1673 ονομα 3686 εχει 2192 5719 απολλυων 623
    Украинская Библия

    9:11 І мала вона над собою царя, ангола безодні; йому по-єврейському ім'я Аваддон, а по-грецькому звався він Аполліон!


    Ыйык Китеп
    9:11 Анын падышасы туңгуюктун периштеси эле. Ал периштенин аты эврейче Абадон, ал эми грекче Аполион экен.

    Русская Библия

    9:11 Царем над собою она имела ангела бездны; имя ему по-- еврейски Аваддон, а по-гречески Аполлион.


    Греческий Библия
    και
    2532 εχουσιν 2192 5719 {1: εφ 1909 αυτων 848 } {2: επ 1909 αυτων 846 } βασιλεα 935 τον 3588 αγγελον 32 της 3588 αβυσσου 12 ονομα 3686 αυτω 846 εβραιστι 1447 αβαδδων 3 και 2532 εν 1722 τη 3588 ελληνικη 1673 ονομα 3686 εχει 2192 5719 απολλυων 623
    Czech BKR
    9:11 A mмly nad sebou krбle, andмla propasti, jemuћ jmйno Ћidovsky Abaddon, a шecky Apollyon.

    Болгарская Библия

    9:11 Имаха над себе си за цар ангела на бездната, който по еврейски се нарича Авадон*, а на гръцки се именува Аполион (*Т.е.: Погубител ).


    Croatian Bible

    9:11 Nad njima je kralj, anрeo Bezdana, hebrejski mu ime Abadon, grиki Apolion - Upropastitelj.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(11) - 

    Re 12:9 Joh 12:31; 14:30; 16:11 2Co 4:4 Eph 2:2 1Jo 4:4; 5:19


    Новой Женевской Библии

    (11) Авваддон... Аполлион. Возможно, здесь есть намек на императоров Нерона или Домициана, которые уподобляли себя греческому богу Аполлону.

    13-21 Римская империя опасалась нападения парфян, живших по ту сторону Евфрата (9,14), на восточной границе империи. Но все эти страхи были ничтожны в сравнении с тем, что изображает книга Откровение. Эпизод 9,13-21 похож на описанный в 16,14, но его последствия менее пагубны: еще остается время для покаяния (9,18-21).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11-12

    Завершительной характеристикой саранчи служит то, что она имела над собою царем ангела бездны. Здесь слово
    ангел стоит пред словом бездна, а это последнее означает местопребывание злых духов. Следовательно, царем над саранчей несомненно является посланник бездны, или, вернее, сам сатана, к которому лучше всего приложим титул царя. И наименование его Аввадон, что значит гибель, также, очевидно, употреблено здесь как указание на диавола, который есть воплощенная гибель и смерть. Ввиду всей этой характеристики саранчи под нею, как казнью Божиею, нельзя разуметь простую поэтически-пророческую картину человеческих бедствий. Если саранча из бездны и находится под начальством сатаны, то, очевидно, она и сама - злые духи, демоны, обитатели бездны. Злые духи в конце времени, освободившись по попущению Божию (XX:7) из места своего заключения, т е. из состояния связанности в своих действиях, явятся среди людей для их прельщения и мучения [Андрей Кесар.]. Эти мучения будут простираться на тех, кто не имеет силы отогнать от себя демонов. Самые же мучения от демонов можно понимать в смысле постоянного недовольства, беспокойства и искания лучшего, которые, будучи привиты людям от демонов (ужаление саранчи), сделают человеческую жизнь невыносимою (IX, 6). Терзание духа соединится с материальною бедственностью, которая сделается общемировым несчастием последнего времени. Люди же благочестивые, запечатанные печатью Божией, найдут свое горе в мировой скорби и в сознании гибели грешников, искушаемых диаволом. Эти бедствия не прекратятся до самого второго пришествия. Выражение: "первое горе прошло" не значит, что по прошествии пяти месяцев будущая зловредная деятельность диавола и демонов прекратится. Нет, эти бедствия не прекратятся до второго пришествия Господа. Иоанн имел ввиду лишь себя и лишь постольку, поскольку был тайнозрителем Бож. откровения. Он говорит о прекращении первого горя только в видении, или, собственно, о прекращении видения первого горя. Ему нужно было сказать это, так как он переходит к описанию следующего видения, которое он наперед характеризует как два горя, одно за другим в их последовательности.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET