ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Откровение 9:6
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    9:6 В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    και
    2532 εν 1722 ταις 3588 ημεραις 2250 εκειναις 1565 ζητησουσιν 2212 5692 οι 3588 ανθρωποι 444 τον 3588 θανατον 2288 και 2532 ουχ 3756 ευρησουσιν 2147 5692 αυτον 846 και 2532 επιθυμησουσιν 1937 5692 αποθανειν 599 5629 και 2532 φευξεται 5343 5695 ο 3588 θανατος 2288 απ 575 αυτων 846
    Украинская Библия

    9:6 І в ті дні люди смерти шукатимуть, та не знайдуть її! Померти вони захотять, та втече від них смерть!...


    Ыйык Китеп
    9:6 Ошол күндөрдө адамдар өлүмдү издешет, бирок таба алышпайт; алар өлүмдү каалашат, бирок өлүм алардан качып кетет.

    Русская Библия

    9:6 В те дни люди будут искать смерти, но не найдут ее; пожелают умереть, но смерть убежит от них.


    Греческий Библия
    και
    2532 εν 1722 ταις 3588 ημεραις 2250 εκειναις 1565 ζητησουσιν 2212 5692 οι 3588 ανθρωποι 444 τον 3588 θανατον 2288 και 2532 ουχ 3756 ευρησουσιν 2147 5692 αυτον 846 και 2532 επιθυμησουσιν 1937 5692 αποθανειν 599 5629 και 2532 φευξεται 5343 5695 ο 3588 θανατος 2288 απ 575 αυτων 846
    Czech BKR
    9:6 A v tмch dnech hledati budou lidй smrti, ale nenaleznou jн, a ћбdati budou zemшнti, ale smrt uteиe od nich.

    Болгарская Библия

    9:6 През ония дни човеците ще потърсят смъртта, но никак няма да я намерят; и ще пожелаят да умрат, но смъртта ще побегне от тях.


    Croatian Bible

    9:6 U one жe dane ljudi iskati smrt, ali je neжe naжi; poћeljet жe umrijeti, ali smrt жe bjeћati od njih.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(6) - 

    Re 6:16 2Sa 1:9 Job 3:20-22; 7:15,16 Isa 2:19 Jer 8:3 Ho 10:8


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-6

    Из дыма вышла саранча, и
    земля должна была принять то, что вышло из бездны. Следовательно, сама саранча, окруженная дымом, составляла то темное облако, которое омрачило солнце и воздух и которое целиком вышло из бездны. Сходство саранчи Апокалипсиса с обыкновенною саранчою не простирается далее (кроме названия) того, что и та, и другая являются громадною массою. Саранча, значит, является здесь лишь удобным символом, которым пользовались и древние пророки, и церковные писатели Нового Завета. Этой саранче дана была власть, какая свойственна скорпионам, под которою нужно разуметь не что другое, как способность скорпионов производить весьма опасное для жизни и здоровья человека ужаление [Ewald, Ebrard, Kliefoth]. Деятельность саранчи на земле ограничивается Бож. волею, и ей прямо запрещается причинять какой-либо вред растительности, а разрешается вредить только людям, и только тем из них, которые не имеют печати Божией на своих челах. Саранча не могла при этом умерщвлять, но только причинять мучения и притом только в продолжение пяти месяцев. Принимая во внимание, что действительная саранча живет не более пяти летних месяцев, лучше всего этот пятимесячный срок деятельности саранчи считать за указание на период времени неопределенный для людей, но определенный для Бож. Промысла, каковой период будет нужен для наказания и для устрашения грешников и для явления Бож. правды пред глазами праведников. Как указание на то, что как сама саранча, так и бедствия, причиненные ею, суть орудия казни в руках Божиих, служит то замечание, что мучения от ужаления хотя и невыносимы, но не смертельны.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET