ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 1:17
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:17 и где ты умрешь, там и я умру и погребена буду; пусть то и то сделает мне Господь, и еще больше сделает; смерть одна разлучит меня с тобою.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    באשׁר
    834 תמותי 4191 אמות 4191 ושׁם 8033 אקבר 6912 כה 3541 יעשׂה 6213 יהוה 3068 לי  וכה 3541  יסיף 3254  כי 3588  המות 4194  יפריד 6504  ביני 996  ובינך׃ 996
    Украинская Библия

    1:17 Де помреш ти, там помру й я, і там буду похована. Нехай Господь зробить мені так, і так нехай додасть, і тільки смерть розлучить мене з тобою.


    Ыйык Китеп
    1:17 Сен кайсы жерде өлсөң, мен да ошол жерде өлөм, сөөгүм ошол жерге коюлат. Теңир мени жазаласын, катуу жазаласын. Мени сенден өлүм гана ажыратат», – деди.

    Русская Библия

    1:17 и где ты умрешь, там и я умру и погребена буду; пусть то и то сделает мне Господь, и еще больше сделает; смерть одна разлучит меня с тобою.


    Греческий Библия
    και
    2532 ου 3739 3757 εαν 1437 αποθανης αποθανουμαι κακει 2546 ταφησομαι ταδε 3592 ποιησαι 4160 5658 μοι 3427 κυριος 2962 και 2532 ταδε 3592 προσθειη οτι 3754 θανατος 2288 διαστελει ανα 303 μεσον 3319 εμου 1700 και 2532 σου 4675
    Czech BKR
    1:17 Kdekoli umшeљ, umru, a tu pochovбna budu. Toto mi uиiт Hospodin, a toto pшidej, ћe toliko smrt rozdмlн mne s tebou.

    Болгарская Библия

    1:17 гдето умреш ти, и аз ще умра, и там ще се погреба; така да ми направи Господ, да! и повече да притури, ако друго, освен смъртта, ме разлъчи от тебе.


    Croatian Bible

    1:17 Gdje ti umreљ, umrijet жu i ja, gdje tebe pokopaju, pokopat жe i mene. Neka mi Jahve uzvrati svakim zlom i nevoljom ako me љto drugo, osim smrti, rastavi od tebe."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(17) - 

    1Sa 3:17; 25:22 2Sa 3:9,35; 19:13 1Ki 2:23; 19:2; 20:10 2Ki 6:31


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    16-18

    . Но совершенно обратное действие слова Ноемини произвели на
    Руфь. В ней заговорила теперь "крепкая, как смерть, любовь" (Песн VIII:6): из любви к Ноемини она не только обещает неотлучно сопутствовать ей во всяком месте и при всяких обстоятельствах, но и со всей силой убеждения признает народ ее - Израиля - своим народом. Бога ее (Иегову) - своим Богом, т. е., по толкованию Мидраша (s. 24), объявляет себя прозелиткой, присоединяясь и к вере, и к народности Израиля (ср. Berthofet, SIeIIung der Isr. u Iuden zu den Fremden, s. 28). Только смерть может разлучить ее с Ноеминью, но все же прах обеих должен лежать в одной гробнице. Все это Руфь утвердила клятвенным выражением (обычным в книгах Царств, напр., 1 Цар III:17; XIV:44; XX:13; 2 Цар III:35), по славянскому тексту (более точно, чем русский перевод, передающему подлинный текст): "тако да сотворит мне Господь, и сия да приложит..." Тогда Ноеминь оставила свои увещания, молчаливо согласившись с нею.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET