ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 1:4
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:4 Они взяли себе жен из Моавитянок, имя одной Орфа, а имя другой Руфь, и жили там около десяти лет.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וישׂאו
    5375 להם  נשׁים 802  מאביות 4125 שׁם 8034 האחת 259 ערפה 6204 ושׁם 8034 השׁנית 8145 רות 7327 וישׁבו 3427 שׁם 8033 כעשׂר 6235 שׁנים׃ 8141
    Украинская Библия

    1:4 І взяли вони собі за жінок моавітянок, ім'я одній Орпа, а ім'я другій Рут. І сиділи вони там близько десяти літ.


    Ыйык Китеп
    1:4 Алар Маап кыздарынан аял алышты. Биринин ысымы Орпа, экинчисинин ысымы Рут эле. Алар ошол жерде он жылга жакын жашашты.

    Русская Библия

    1:4 Они взяли себе жен из Моавитянок, имя одной Орфа, а имя другой Руфь, и жили там около десяти лет.


    Греческий Библия
    και
    2532 ελαβοσαν εαυτοις 1438 γυναικας 1135 μωαβιτιδας ονομα 3686 τη 3588 μια 1520 ορφα και 2532 ονομα 3686 τη 3588 δευτερα 1208 ρουθ 4503 και 2532 κατωκησαν εκει 1563 ως 5613 δεκα 1176 ετη 2094
    Czech BKR
    1:4 Kteшнћ pojali sobм ћeny Moбbskй; jmйno jednй bylo Orfa a jmйno druhй Rut. I bydlili tam tйmмш deset let.

    Болгарская Библия

    1:4 И те си взеха жени моавки, на които името на едната беше Орфа, а името на другата Рут; и живяха там около десет години.


    Croatian Bible

    1:4 Oni se oћeniљe Moapkama; jedna se zvala Orpa, a druga Ruta. I tu proboraviљe deset godina.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(4) - 

    De 7:3; 23:3 1Ki 11:1,2


    Новой Женевской Библии

    (4) Они взяли себе жен из Моавитянок. Это не было запрещено, хотя Втор.23,3-6 ограничивает причастность моавитян к обществу Израиля - по крайней мере, потомков мужского пола. Ирония кроется в том, что у одной из этих моавитянок вскоре родится сын, который станет предком великого царя Давида.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-5

    .
    Смерть отца не побудила семейство его возвратиться; напротив, оба сына Елимелеха теперь еще прочнее устраиваются на чужбине: женятся на моавитянках: старший, Махлон, - на Руфи (IV:10), а второй, Xилеон, - на Орфе. Значение имен невесток Ноемини понимается неодинаково. Орфа (евр. Orpah, LXX: Orfa), по Мидрашу (s. 19), названа так потому, что поворотила спину (oreph) своей свекрови, т. е. оставила ее (ст. 14, ср. Иер II:27); Гезениус производит это имя от арабского корня urf - "грива", Симонис сближает с ophrah - "лань". Руфь (евр. Ruth) в Талмуде (Baba Batra 14, b.) толкуется: "услаждающая" (от глагола ravah): "ибо от нее произошел Давид, который услаждал Святого псалмами"; в Мидраше (s. 19): "оказавшая внимание" свекрови (от глагола raah, видеть, воззреть); но наиболее принято (Гезениус, Гейгер, Филиппсон и др.) производство от геа - ближний, женский род reuth, ближняя (т. е. близко родственная, любящая в отношении Ноемини); последнее производство имеет за себя чтение сирского перевода (Reuth). Женитьбу на иноплеменницах и идолопоклонницах (ст. 15), запрещенную законом (Исх XXXIV:16; Втор VII:3; ср. относительно моавитян _Втор XXIII:3, евр 4, и Суд X:6), таргум и вообще иудейское предание считает причиной ранней и бездетной смерти Махлона и Xилеона, хотя, ради высокого значения праматери Давида Руфи, полагает, что запрещение Втор XXIII:3; евр 4, принимать в общество Иеговы моавитян относится к мужскому полу этой народности; как видно из ст. 16, Руфь приняла веру Израиля уже по смерти мужа и по возвращении Ноемини в Вифлеем. - Десять лет продолжался, вероятно, голод в Израиле, и столько же длилась супружеская жизнь сыновей Ноемини (ст. 4).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET