ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 1:21
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:21 я вышла отсюда с достатком, а возвратил меня Господь с пустыми руками; зачем называть меня Ноеминью, когда Господь заставил меня страдать, и Вседержитель послал мне несчастье?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אני
    589 מלאה 4390 הלכתי 1980 וריקם 7387 השׁיבני 7725 יהוה 3068 למה 4100 תקראנה 7121 לי  נעמי 5281  ויהוה 3068  ענה 6030  בי  ושׁדי 7706 הרע׃ 7489
    Украинская Библия

    1:21 Я заможною пішла була, та порожньою вернув мене Господь. Чого кличете мене: Ноомі, коли Господь свідчив проти мене, а Всемогутній послав мені горе?


    Ыйык Китеп
    1:21 Мен бул жактан түгөл кеткем, бирок Теңир мени куру кол кайтарды. Теңир мени айыптаган соң, Бардыгын Кармап Туруучу башымды кайгыга салган соң, мени Наами деп чакыруунун эмне кереги бар?» – деди.

    Русская Библия

    1:21 я вышла отсюда с достатком, а возвратил меня Господь с пустыми руками; зачем называть меня Ноеминью, когда Господь заставил меня страдать, и Вседержитель послал мне несчастье?


    Греческий Библия
    εγω
    1473 πληρης 4134 επορευθην και 2532 κενην απεστρεψεν 654 5656 με 3165 ο 3588 3739 κυριος 2962 και 2532 ινα 2443 τι 5100 2444 καλειτε 2564 5719 με 3165 νωεμιν και 2532 κυριος 2962 εταπεινωσεν 5013 5656 με 3165 και 2532 ο 3588 3739 ικανος 2425 εκακωσεν 2559 5656 με 3165
    Czech BKR
    1:21 Vyљla jsem plnб, teп pak prбzdnou mne zase Hospodin pшivedl. Proиeћ tedy nazэvбte mne Noйmi, ponмvadћ mne Hospodin ssouћil, a Vљemohoucн mne znuzil?

    Болгарская Библия

    1:21 Пълна излязох; а Господ ме доведе празна. Защо ме наричате Ноемин, тъй като Господ е заявил против мене, и Всесилният ме е оскърбил?


    Croatian Bible

    1:21 Odavde sam otiљla punih ruku, a sad me Jahve vraжa bez igdje iиega. Zaљto me zovete Noemi kad Jahve posvjedoиi protiv mene i Svemoguжi me u tugu zavi?"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(21) - 

    1Sa 2:7,8 Job 1:21


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    19-21

    . Прибытие Ноемини в
    Вифлеем после десятилетней отлучки, притом без мужа и сыновей, естественно, произвело впечатление в немногочисленном, конечно, населении, и особенно женщины с удивлением говорили (евр. tomarnah, женского рода): ужели "это Ноеминь?" (греко-славянский перевод точнее, чем Vulg. : "haec, est iIIa Noemi" и русский). Евр Marah, арамейск. ор. Маrа (LXX: Pikra, Vulg. Amara, слав. Горька), родственное имени Мария, противоположно по значению имени Noomi, и эта противоположность выражена Ноеминью в применении к обстоятельствам ее жизни и страданиям по воле Вседержителя (евр. Schaddai).

    22. Прибытие Ноемини и Руфи в Вифлеем имело место "в начале жатвы ячменя", или вообще жатвы (так как ячмень поспевает в Палестине раньше пшеницы) - около половины апреля (см. Ed. Robinson, PaIastina 2 Bd., s. 504, 522, 597, 620, 668) или около времени Пасхи (Таргум: "при наступлении дня Пасхи"), на второй день которой приносился в святилище первый сноп жатвы ячменя (Лев XXIII:10-11; ср. Midr. 31). Дата прибытия может (по связи с последующим; гл. II-III) давать мысль о близости помощи Божией обеим женщинам: жатва дала повод для проявления милости Божией им через Вооза.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET