ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Руфь 1:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:12 Возвратитесь, дочери мои, пойдите, ибо я уже стара, чтоб быть замужем. Да если б я и сказала: 'есть мне еще надежда', и даже если бы я сию же ночь была с мужем и потом родила сыновей, --


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    שׁבנה
    7725 בנתי 1323 לכן 1980 כי 3588 זקנתי 2204 מהיות 1961 לאישׁ 376 כי 3588 אמרתי 559 ישׁ 3426 לי  תקוה 8615  גם 1571  הייתי 1961  הלילה 3915  לאישׁ 376  וגם 1571  ילדתי 3205  בנים׃ 1121  
    Украинская Библия

    1:12 Верніться, дочки мої, ідіть, бо я занадто стара, щоб бути для мужа. А коли б я й сказала: Маю надію, і коли б цієї ночі була з мужем, і також породила синів,


    Ыйык Китеп
    1:12 Кайткыла, кыздарым, баргыла. Мен эми күйөөгө тийгидей, жаш эмесмин. эгерде мен: “Менден дагы эле эмүттөнсөңөр болот”, – десем да, атүгүл, ушул түнү күйөөм менен болуп, уулдуу болсом да,

    Русская Библия

    1:12 Возвратитесь, дочери мои, пойдите, ибо я уже стара, чтоб быть замужем. Да если б я и сказала: 'есть мне еще надежда', и даже если бы я сию же ночь была с мужем и потом родила сыновей, --


    Греческий Библия
    επιστραφητε δη
    1211 θυγατερες 2364 μου 3450 διοτι 1360 γεγηρακα του 3588 μη 3361 ειναι 1511 5750 ανδρι 435 οτι 3754 ειπα 2036 5656 οτι 3754 εστιν 2076 5748 μοι 3427 υποστασις 5287 του 3588 γενηθηναι 1096 5677 με 3165 ανδρι 435 και 2532 τεξομαι υιους 5207
    Czech BKR
    1:12 Navraќte se, dcerky mй, a odejdмte, neboќ jsem jiћ starб k vdбnн; nэbrћ bych i шekla, ћe mбm nadмji, bych i noci tйto se vdala a syny zrodila,

    Болгарская Библия

    1:12 Върнете се, дъщери мои, идете защото остарях и не съм вече за мъж. Ако бих рекла: Имам надежда; даже ако се омъжех тая нощ, па и родих синове,


    Croatian Bible

    1:12 Vratite se natrag, kжeri moje, idite samo! Odviљe sam stara, nisam za udaju. Pa i kad bih rekla: 'Imam nade da se udam joљ noжas i da rodim sinove' -


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Ge 17:17 1Ti 5:9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    11-13

    . В ответной речи
    Ноеминь выходит из того древнееврейского воззрения, что высшее назначение и счастье женщины - быть матерью (ср. Быт XXIV:60; XXX:1) и, кроме того, имеет в виду древнееврейский же (встречающийся и у других народов - индийцев, персов, черкесов и др.) обычай левиратного брака (см. Быт.38:7-11; Втор XX5:5-10">Быт XXXVIII:7-11; Втор XXV:5-10; ср. И. Флавия Иуд. Древн. IV, 8, § 23), ср. гл. IV. С этой точки зрения следование невесток за Ноеминью признается ею бесцельным: у нее нет и не будет сыновей, которые бы могли заменить для Руфи и Орфы умерших Махлона и Xилеона, так что нет для них надежды в Израиле; однако, по словам Ноемини, ее собственное положение все же более горько (евр. mar, ст. 13), чем их, ибо они потеряли только мужей и могут иметь надежду на новые супружества, она же лишилась мужа, детей, имущества и притом не имеет в виду лучшего будущего: видимо, ее "постигла (карающая) рука Иеговы" (ст. 13).


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET