ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Захария 12:14
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    12:14 Все остальные племена--каждое племя особо, и жены их особо.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כל
    3605 המשׁפחות 4940 הנשׁארות 7604 משׁפחת 4940 משׁפחת 4940 לבד 905 ונשׁיהם 802 לבד׃ 905
    Украинская Библия

    12:14 Усі роди, які позостали, кожен рід окремо, і окремо жінки їх.


    Ыйык Китеп
    12:14 калган уруулардын бардыгы, ар бир уруу өзүнчө, алардын аялдары өзүнчө боздоп ыйлашат.

    Русская Библия

    12:14 Все остальные племена--каждое племя особо, и жены их особо.


    Греческий Библия
    πασαι
    3956 αι 3588 3739 φυλαι 5443 αι 3588 3739 υπολελειμμεναι φυλη καθ 2596 ' εαυτην 1438 και 2532 αι 3588 3739 γυναικες 1135 αυτων 846 καθ 2596 ' εαυτας 1438
    Czech BKR
    12:14 I vљecky иeledi jinй, kaћdб иeled obzvlбљtnм, a ћeny jejich obzvlбљtnм.

    Болгарская Библия

    12:14 Всичките останали домочадия, Всяко домочадие насаме, И жените им насаме.


    Croatian Bible

    12:14 i sve ostale porodice, svaka porodica za sebe, i ћene njihove napose.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(14) - 

    Pr 9:12


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    12-14

    . Плач будет великий и всеобщий: будут рыдать все племена, мужчины плакать не менее женщин. - Ст. 13 гл. XII по
    Сим. в Венск. читается так: и будет рыдать земля, каждое племя особо... племя дома левиина особо, и жены их особо, племя Симеоново особо, и жены их особо; также в Слав., Сир., и у LXX, т. е. как будто в этом стихе стояло евр. имя сына Иакова, в благословении патриарха сопоставляемого с Левием. Между тем, Масор. т., Трг. Vulg., Лютер имеют здесь имя, напоминающее имя Schim'on, но отличное от него - Schim'i, прилагаемое к другому лицу, именно внуку Левия, сыну Персона (Исх VI:7. Сим. - "Шимеи"). Таким образом, пророк называет главных родоначальников царского и священнического рода и по одному разветвлению того и другого рода (Keil 640, Reinke 237:-239). Из древних Кирилл (с. 191) и Феодорит (с. 118) разумеют здесь, соответственно чтению LXX, Симеона, сына Иакова; а под Нафаном в ст. 12 пророка этого имени, современника Давида, а не сына его. Также Иероним (хотя у него принята форма имени, соответствующая тексту евр. ) толкует это место в отношении к родоначальнику одного из двенадцати колен, - по-видимому, применительно к замечанию Иepyc. Таргума на Быт XLIX о Симеоне, как родоначальнике "мужей разумных и сведущих в Законе" (с. 155, Кир. 191, Reinke 237:). Св. Ефрем, при краткости его толкования, вопроса о личности Симеона - Шимея не касается.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET