ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 11:7
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    11:7 и две части из вас, из всех отходящих в субботу, будут содержать стражу при доме Господнем для царя;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ושׁתי
    8147 הידות 3027 בכם  כל 3605  יצאי 3318  השׁבת 7676  ושׁמרו 8104 את 853 משׁמרת 4931 בית 1004 יהוה 3068 אל 413 המלך׃ 4428
    Украинская Библия

    11:7 А дві частині з вас, усі, що відходять у суботу, будуть виконувати сторожу Господнього дому при цареві.


    Ыйык Китеп
    11:7 Ишемби күнү күзөттөн кетүүчүлөрүңөрдүн эки бөлүгү Теңир эйүндө падышаны кайтарып, күзөттө тургула.

    Русская Библия

    11:7 и две части из вас, из всех отходящих в субботу, будут содержать стражу при доме Господнем для царя;


    Греческий Библия
    και
    2532 δυο 1417 χειρες 5495 εν 1722 1520 υμιν 5213 πας 3956 ο 3588 3739 εκπορευομενος 1607 5740 το 3588 σαββατον 4521 και 2532 φυλαξουσιν την 3588 φυλακην 5438 οικου 3624 κυριου 2962 προς 4314 τον 3588 βασιλεα 935
    Czech BKR
    11:7 Vy pak vљickni, kteшнћ byste odjнti mмli v sobotu, po vykonбnн povinnosti pшi domм Hospodinovм, ve dvм poboиnн strбћe rozdмlenн, buпte pшi krбli.

    Болгарская Библия

    11:7 И всички от вас, и от двата отдела, които оставяте службата в събота, нека пазят стража при Господния дом около царя.


    Croatian Bible

    11:7 a ostala dva vaљa odreda, svi koji subotom izlaze iz sluћbe, neka иuvaju straћu u Domu Jahvinu kod kralja.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(7) - 

    :5 2Ch 23:6


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    4-12

    . После 6-летнего царствования нечестивой и кровожадной Гофолии,
    Иодай первосвященник (в 15 и 18 ст. он называется гакоген) устраивает государственный переворот в Иудейском царстве, чему благоприятствовала, конечно, давняя любовь народа к царствующему дому Давидову, а также авторитет первосвященнической власти, здесь впервые после времен Соломона (3 Цар I-II) выступающей в политической деятельности. По 2 Пар XXIII:2 Иодай предварительно склонил на сторону царевича Иоаса пять сотников, которые обошли Иудею и собрали в Иерусалим левитов и глав поколений. С этими представителями народа Иодай поставляет клятвенный союз на верность будущему царю (которого он при этом наказал им, ст. 4), разделяет левитов на 3 отряда, каждому назначение особый пост у царского дворца (ст. 5) и храма (ст. 7), соединенных, вероятно крытым ходом (ст. 19, ср. 3 Цар VII:1-12), между прочим, у некоторых ворот стр. 514 (Vulg. ad portam Sur) или Иесод (2 Пар XXIII:6), по LXX: en th pulh twn odwn, слав. : у дверий пути - вероятно, у боковых ворот храма, ведших к царскому дворцу. Главную силу этой милиции оставляли "телохранители" и "скороходы", евр. карим, рацим (ст. 4, 11, 19), LXX: Сorri kai 'Rasim, по блаж. Феодориту (вопр. 36), щитоносцы и копьеносцы, вероятно, тождественные с известными херефеями и фелефеями (2 Цар VIII:18; 3 Цар I:38). Они и были вооружены имевшимся в храме оружием, пожертвованным сюда Давидом и другими царями (ст. 10); "левиты, став лунообразно, концами своего строя примыкали к храму, и охраняли царя, который был в средине; полк же вооруженных стоял вне, удерживая покушавшихся войти" (блаж. Феодорит, вопр. 37). Теперь Иодай мог приступить к главному акту - воцарению малолетнего Иоаса (ст. 12), причем на Иоаса был возложен царский венец (евр. незер), и вручено было ему некоторое эдут, у 70-ти: marturion, Vulg. : testirnonium, слав. : свидение - вероятно, десятословие (называемое "свидением", эдут в Исх XXV:21; XVI:34), как основа правления теократического царя по Втор XVII:19 (русск. перев. "украшения" будет точен лишь тогда, если допустить принимаемую Велльгаузеном, Булем, Бенцингером и др. корректуру текста ст. 12: вм. эдут, читать цеадот, как в 2 Цар I:10, но история текста не оправдывает такой корректуры); затем первосвященник помазал Иоаса на царство (ср. 3 Цар I:39). Провозглашение нового царя вызвало восторг рукоплесканий народа (ср. Ис LV:12), вероятно, собравшегося при Xраме во множестве по случаю какого-либо праздника.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET