ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 14:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    14:3 И делал он угодное в очах Господних, впрочем не так, как отец его Давид: он во всем поступал так, как отец его Иоас.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויעשׂ
    6213 הישׁר 3477 בעיני 5869 יהוה 3068 רק 7535 לא 3808 כדוד 1732 אביו 1  ככל 3605  אשׁר 834  עשׂה 6213  יואשׁ 3101  אביו 1  עשׂה׃ 6213  
    Украинская Библия

    14:3 І робив він угодне в Господніх очах, тільки не так, як його батько Давид, він робив усе, що робив його батько Йоаш.


    Ыйык Китеп
    14:3 Ал Теңирге жаккан иштерди кылды, бирок атасы Дөөтчөлүк кылган жок. Ал атасы Жааш кылган иштерди кылды.

    Русская Библия

    14:3 И делал он угодное в очах Господних, впрочем не так, как отец его Давид: он во всем поступал так, как отец его Иоас.


    Греческий Библия
    και
    2532 εποιησεν 4160 5656 το 3588 ευθες εν 1722 1520 οφθαλμοις 3788 κυριου 2962 πλην 4133 ουχ 3756 ως 5613 δαυιδ ο 3588 3739 πατηρ 3962 αυτου 847 κατα 2596 παντα 3956 οσα 3745 εποιησεν 4160 5656 ιωας ο 3588 3739 πατηρ 3962 αυτου 847 εποιησεν 4160 5656
    Czech BKR
    14:3 Ten иinil to, coћ dobrйho jest pшed oиima Hospodinovэma, aиkoli ne tak jako David otec jeho. Vљecko, coћ иinil Joas otec jeho, tak иinil.

    Болгарская Библия

    14:3 Той върши това, което бе право пред Господа, но не както баща си Давида; той постъпваше съвсем според както бе постъпвал баща му Иоас.


    Croatian Bible

    14:3 Иinio je љto je pravo u Jahvinim oиima, ali ne sasvim kao praotac njegov David. U svemu je slijedio Joaљa, svoga oca.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    2Ki 12:2 1Ki 11:4; 15:3 2Ch 25:2,3


    Новой Женевской Библии

    (3) И делал он угодное в очах Господних. Т.е. следовал установлениям завета (см. ком. к 3Цар.2,2-4).

    впрочем не так, как отец его Давид. См. ком. к 3Цар.11,4.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    1-6

    . Воцарение девятого иудейского царя Амасии падает на 2-й год Иоаса израильского, т. е. приблизительно на 837-й год до Р. X., и продолжалось до 808 г. По общему характеру царствование Амасии сходно - в отношении двойственности и неустойчивости в религии Иеговы - с царствованием отца его Иоаса; подобно последнему, он служил Иегове "не от полного сердца" (2 Пар XXV:2), так же, как у Иоаса, у Амасии первая половина царствования запечатлена была верностью Иегове и закону Его, а затем царствование его омрачено было языческим (идумейским) идолослужением (2 Пар XXV:14-16). К первой половине царствования Амасии относится акт его гуманности в отношении детей убийц Иоаса, отца его (см. Ин XII:21-22); в этом случае
    Амасия, может быть, один из первых (ср. 4 Цар IX:26) отступил от требований закона всеобщего кровомщения и последовал гуманному закону (Втор XXIV:16; Иез XVIII:20).

    7. О войне Амасии с Идумеей подробно говорит 2 Пар XXV:5-13, рассказывая главным образом о найме Амасией 100 тысяч израильтян в помощь себе на войну против Идумеи и распущении их по слову пророка, причем раздраженные израильтяне на возвратном пути произвели ряд грабежей и убийств в пределах Иудеи. Целью похода Амасии в Идумею было новое подчинение Иудее этой, отложившейся от нее при Иораме (4 Цар VIII:20). С 300 тысяч войска (2 Пар XXV:5) Амасия сразился с идумеями в так называемой долине Соляной (евр. гей-гамелах, LXX: Gemeled, Vulg. : in valle Salinarum, слав. в гемеле), к юго-западу от Мертвого моря, в западной части ел-Гор, между Мертвым морем и заливом Акаба на Черном море (ср. Onomast. 666; Robinson. Palast. III, 22-24). Здесь некогда Иоав поразил идумеев (2 Цар VIII:13; 1 Пар XVIII:12; Ис LIX:2): здесь и Амасия одержал полную победу над идумеями: 10 тысяч их было побито в сражении, а 10 тыс. взятых в плен варварским образом были казнены низвержением со скалы (2 Пар XXV:11-12). Кроме того, иудеи взяли идумейский город Селу (евр. села, LXX: h petra, Vulg. : petra, слав. камень), позже известный под греческим названием Петра (евр. и греч. названия одинаково значат: "скала"), по Евсевию, лежавший в 10 милях от Елафа (Onomast. 763, 474). Победитель дал городу и новое имя в теократическом духе: Иокфеил (евр. йакотеел, LXX: Iekqohl, Vulg. : lectehel, слав. : Иефоиль). Из замечания (ст. 7), что это имя новое остается за городом "до сего дня", можно вывести заключение, что источник, из которого взял свящ. писатель 4 Цар это сообщение, произошел около времени Амасии или сейчас после него, так как уже при Ахазе Идумея отпала от Иуды (4 Цар XVI:6), а вместе с тем, конечно, не удержалось и новое имя, выражавшее идею покорения (по Гезениусу, Иокфеиль - a Deo subactus, in servitutem subactus). Возвратившись с победой, Амасия, однако, не возблагодарил Бога, а напротив, стал совершать служение богам побежденного им Сеира или Едома, и пророк тщетно отклонял его от этого (2 Пар XXV:14-16).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET