ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 22:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:16 так говорит Господь: наведу зло на место сие и на жителей его, --все слова книги, которую читал царь Иудейский.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כה
    3541 אמר 559 יהוה 3068 הנני 2005 מביא 935 רעה 7451 אל 413 המקום 4725 הזה 2088 ועל 5921 ישׁביו 3427 את 853 כל 3605 דברי 1697 הספר 5612 אשׁר 834 קרא 7121 מלך 4428 יהודה׃ 3063
    Украинская Библия

    22:16 Так говорить Господь: Ось Я наведу лихо на оце місце та на мешканців його, усі слова тієї книги, що читав Юдин цар,


    Ыйык Китеп
    22:16 Теңир мындай дейт: Мен ошол жерге жана анын тургундарына мүшкүл түшүрөм.

    Русская Библия

    22:16 так говорит Господь: наведу зло на место сие и на жителей его, --все слова книги, которую читал царь Иудейский.


    Греческий Библия
    ταδε
    3592 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 ιδου 2400 5628 εγω 1473 επαγω κακα 2556 επι 1909 τον 3588 τοπον 5117 τουτον 5126 και 2532 επι 1909 τους 3588 ενοικουντας αυτον 846 παντας 3956 τους 3588 λογους 3056 του 3588 βιβλιου 975 ους 3739 3775 ανεγνω βασιλευς 935 ιουδα 2448 2455
    Czech BKR
    22:16 Takto pravн Hospodin: Aj, jб uvedu zlй vмci na mнsto toto a na obyvatele jeho, vљecka slova knihy tй, kterouћ иetl krбl Judskэ,

    Болгарская Библия

    22:16 Така казва Господ: Ето, Аз ще докарам злото на това място и на жителите му, според всичко което е писано в книгата, която Юдовият цар е прочел.


    Croatian Bible

    22:16 Ovako veli Jahve: Evo, dovest жu nesreжu na ovaj grad i na njegove stanovnike, izvrљit жu sve љto kaћe knjiga koju je proиitao judejski kralj.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    2Ki 20:17; 21:12,13 2Ch 34:24,25


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-20

    . "Первоначальный ответ, данный царю, говорят, до нас не сохранился; тот ответ, какой изложен в 4 Цар XXII:15-20
    , ученые относят к более позднему времени" ("История Израильского Народа", с. 105, ср. Benzinger, s. 191, Kittel, s. 300). на том основании, что если Олдама возвестила гибель Иудее и жителям ее во исполнение проклятий закона (ст. 16-17), а благочестивому, случившемуся пред Богом и покаявшемуся царю обещается мирная кончина до наступления ожидающих страну его бедствий (19-20), то предпринятая Иосией религиозная реформа (гл. XXIII) не имела смысла: "после такого ответа (XXII:15-20) можно было ожидать все, что угодно, только не решительной реформы государства: стоило ли трудиться, если погибель ее была неотвратима? Скорее можно было бы ожидать, что Иосия лишь возблагодарит Бога за милость к себе, как Езекия, XX:19". (Stade, Gesch. Isr. I, 651-652). Сам собою очевиден здесь крайний субъективизм новых библейских критиков. С точки же зрения нормальной религиозной психологии вполне понятно, что благочестивый царь, и узнав о неотвратимом жребии своего царства, однако, считает своим долгом и решается сделать все возможное для того, чтобы поставить жизнь своего народа в соответствие с требованиями закона и для того, первее всего, восстановит истинно заветные отношения народа Божия с Иеговою (XXIII:1-3). "Царь благочестивый столько же благодетельствует подданным, сколько злочестивые делают им вреда" (блаж. Феодорит вопр. 54).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET