ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -4 Царств 22:20
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    22:20 За это, вот, Я приложу тебя к отцам твоим, и ты положен будешь в гробницу твою в мире, и не увидят глаза твои всего того бедствия, которое Я наведу на место сие. И принесли царю ответ.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    לכן
    3651 הנני 2005 אספך 622 על 5921 אבתיך 1  ונאספת 622 אל 413 קברתיך 6913 בשׁלום 7965 ולא 3808 תראינה 7200 עיניך 5869 בכל 3605 הרעה 7451 אשׁר 834 אני 589 מביא 935 על 5921 המקום 4725 הזה 2088 וישׁיבו 7725 את 853 המלך 4428 דבר׃ 1697
    Украинская Библия

    22:20 Тому то Я прилучу тебе до батьків твоїх, і ти будеш прилучений до гробів своїх у мирі, і очі твої не побачать усього того лиха, що Я наводжу на оце місце. І вони принесли цю вістку цареві.


    Ыйык Китеп
    22:20 Ошон эчүн Мен сени ата-бабаларыңа кошом, сен көрүңө тынч коюласың, Мен бул жерге түшүрө турган мүшкүлдү көрбөйсүң"”». Падышага ушундай жооп алып келишти.

    Русская Библия

    22:20 За это, вот, Я приложу тебя к отцам твоим, и ты положен будешь в гробницу твою в мире, и не увидят глаза твои всего того бедствия, которое Я наведу на место сие. И принесли царю ответ.


    Греческий Библия
    ουχ
    3756 ουτως 3779 ιδου 2400 5628 εγω 1473 προστιθημι σε 4571 προς 4314 τους 3588 πατερας 3962 σου 4675 και 2532 συναχθηση εις 1519 τον 3588 ταφον 5028 σου 4675 εν 1722 1520 ειρηνη 1515 και 2532 ουκ 3756 οφθησεται 3700 5701 εν 1722 1520 τοις 3588 οφθαλμοις 3788 σου 4675 εν 1722 1520 πασιν 3956 τοις 3588 κακοις οις 3739 εγω 1473 ειμι 1510 5748 επαγω επι 1909 τον 3588 τοπον 5117 τουτον 5126 και 2532 επεστρεψαν 1994 5656 τω 3588 βασιλει 935 το 3588 ρημα 4487
    Czech BKR
    22:20 Protoћ, aj, jб pшipojнm tм k otcщm tvэm, a pochovбn budeљ v hrobнch svэch v pokoji, aby nevidмly oиi tvй niиeho z toho zlйho, kterйћ pшivedu na mнsto toto. I oznбmili krбli tu шeи.

    Болгарская Библия

    22:20 Ето, прочее, Аз ще те прибера при бащите ти, и ще се прибереш в гроба си с мир; и твоите очи няма да видят нищо от всичкото зло, което ще докарам на това място. И те доложиха на царя.


    Croatian Bible

    22:20 'Evo, sjedinit жu te s ocima tvojim i s mirom жeљ leжi u grob da ne vidiљ svojim oиima svu nesreжu koju жu svaliti na ovo mjesto.'" Oni odnesoљe taj odgovor kralju.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(20) - 

    Ge 25:8 De 31:16 1Ch 17:11 2Ch 34:28


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-20

    . "Первоначальный ответ, данный царю, говорят, до нас не сохранился; тот ответ, какой изложен в 4 Цар XXII:15-20
    , ученые относят к более позднему времени" ("История Израильского Народа", с. 105, ср. Benzinger, s. 191, Kittel, s. 300). на том основании, что если Олдама возвестила гибель Иудее и жителям ее во исполнение проклятий закона (ст. 16-17), а благочестивому, случившемуся пред Богом и покаявшемуся царю обещается мирная кончина до наступления ожидающих страну его бедствий (19-20), то предпринятая Иосией религиозная реформа (гл. XXIII) не имела смысла: "после такого ответа (XXII:15-20) можно было ожидать все, что угодно, только не решительной реформы государства: стоило ли трудиться, если погибель ее была неотвратима? Скорее можно было бы ожидать, что Иосия лишь возблагодарит Бога за милость к себе, как Езекия, XX:19". (Stade, Gesch. Isr. I, 651-652). Сам собою очевиден здесь крайний субъективизм новых библейских критиков. С точки же зрения нормальной религиозной психологии вполне понятно, что благочестивый царь, и узнав о неотвратимом жребии своего царства, однако, считает своим долгом и решается сделать все возможное для того, чтобы поставить жизнь своего народа в соответствие с требованиями закона и для того, первее всего, восстановит истинно заветные отношения народа Божия с Иеговою (XXIII:1-3). "Царь благочестивый столько же благодетельствует подданным, сколько злочестивые делают им вреда" (блаж. Феодорит вопр. 54).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET