ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Даниил 1:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    1:5 И назначил им царь ежедневную пищу с царского стола и вино, которое сам пил, и велел воспитывать их три года, по истечении которых они должны были предстать пред царя.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    וימן
    4487 להם  המלך 4428  דבר 1697 יום 3117 ביומו 3117 מפת  בג 6598  המלך 4428 ומיין 3196 משׁתיו 4960 ולגדלם 1431 שׁנים 8141 שׁלושׁ 7969 ומקצתם 7117 יעמדו 5975 לפני 6440 המלך׃ 4428
    Украинская Библия

    1:5 І призначив їм цар щоденну поживу, з царської їжі та з вина, що сам його пив, а на їхнє виховання три роки, а по закінченні їх стануть вони перед царським обличчям.


    Ыйык Китеп
    1:5 Падыша аларга күн сайын өз дасторконундагы тамактан жана өзү ичип жүргөн шараптан берип турууну дайындады, аларды эч жыл окутууну буйруду, эч жыл өткөндөн кийин алар падыша алдына келүүгө тийиш эле.

    Русская Библия

    1:5 И назначил им царь ежедневную пищу с царского стола и вино, которое сам пил, и велел воспитывать их три года, по истечении которых они должны были предстать пред царя.


    Греческий Библия
    και
    2532 διδοσθαι αυτοις 846 εκθεσιν εκ 1537 του 3588 οικου 3624 του 3588 βασιλεως 935 καθ 2596 ' εκαστην 1538 ημεραν 2250 και 2532 απο 575 της 3588 βασιλικης 937 τραπεζης 5132 και 2532 απο 575 του 3588 οινου 3631 ου 3739 3757 πινει 4095 5719 ο 3588 3739 βασιλευς 935 και 2532 εκπαιδευσαι αυτους 846 ετη 2094 τρια 5140 και 2532 εκ 1537 τουτων 3778 5130 στησαι 2476 5658 εμπροσθεν 1715 του 3588 βασιλεως 935
    Czech BKR
    1:5 I naшнdil jim krбl odmмшenэ pokrm na kaћdэ den z stolu krбlovskйho, i vнna, kterйћ on sбm pil, a aby je tak choval za tшi lйta, a po dokonбnн jich aby stбvali pшed krбlem.

    Болгарская Библия

    1:5 И царят им определи за всеки ден дял от царските изрядни ястия и от виното, което той пиеше, с които да ги хранят три години, за да стоят пред царя след изтичането на това време.


    Croatian Bible

    1:5 Kralj im odredi dnevni obrok od kraljevskih jela i od vina sa svoga stola. Neka se odgajaju tri godine, a poslije toga imali bi stajati pred kraljem.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    :19 Ge 41:46 1Sa 16:22 1Ki 10:8 2Ch 9:7 Jer 15:19 Lu 1:19


    Новой Женевской Библии

    (5) с царского стола. Т.е. яства, которые, как того требовали языческие обычаи, предварительно посвящались богам.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET