ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 28:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    28:2 встань, пойди в Месопотамию, в дом Вафуила, отца матери твоей, и возьми себе жену оттуда, из дочерей Лавана, брата матери твоей;


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    קום
    6965 לך 1980 פדנה  ארם 6307  ביתה 1004  בתואל 1328  אבי 1  אמך 517  וקח 3947  לך  משׁם 8033 אשׁה 802 מבנות 1323 לבן 3837 אחי 251 אמך׃ 517
    Украинская Библия

    28:2 Устань, піди до Падану арамейського, до дому Бетуїла, батька твоєї матері, і візьми собі звідти жінку з дочок Лавана, брата матері твоєї.


    Ыйык Китеп
    28:2 Ордуңан туруп, Месопотамияга, апаңдын атасы Бетуелдин эйүнө бар, ал жерден апаңдын бир тууганы Лабандын кыздарынан аял ал.

    Русская Библия

    28:2 встань, пойди в Месопотамию, в дом Вафуила, отца матери твоей, и возьми себе жену оттуда, из дочерей Лавана, брата матери твоей;


    Греческий Библия
    αναστας
    450 5631 αποδραθι εις 1519 την 3588 μεσοποταμιαν 3318 εις 1519 τον 3588 οικον 3624 βαθουηλ του 3588 πατρος 3962 της 3588 μητρος 3384 σου 4675 και 2532 λαβε 2983 5628 σεαυτω 4572 εκειθεν 1564 γυναικα 1135 εκ 1537 των 3588 θυγατερων 2364 λαβαν του 3588 αδελφου 80 της 3588 μητρος 3384 σου 4675
    Czech BKR
    28:2 Ale vstana, jdi do Pбdan Syrskй do domu Bathuele, otce matky svй, a pojmi sobм odtud manћelku ze dcer Lбbana ujce svйho.

    Болгарская Библия

    28:2 Стани, иди в Падан-арам, в дома на майчиния ти баща Ватуил, и от там вземи жена, от дъщерите на вуйчо ти Лавана.


    Croatian Bible

    28:2 Odmah se zaputi u Padan Aram, u dom Betuela, oca svoje majke, pa odande sebi uzmi ћenu, od kжeri Labana, brata svoje majke.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Ho 12:12


    Новой Женевской Библии

    (2) в Месопотамию. См. 22,23; 25,20 и ком.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2

    На вопрос: почему
    Иаков после стольких благословений убегает из родительского дома, лишенный всего необходимого, блаженный Феодорит отвечает: «В сих мнимых бедствованиях явственно открывается Божия попечительность… Иаков для того и бежит и идет один, чтобы, возвратившись с великим именем, и самому увидеть, каково промышление Бога всяческих, и других научить сему. Попечительность же Свою об Иакове Бог немедленно обнаружил явлением» (блаженный Феодорит, отв. на вопр. 85; ср. Иоанн Златоуст, с. 574). Страна, куда имеет идти Иаков, в рассказе об отправлении туда Елиезера названная просто родиной Авраама (24:4, 7), теперь Исааком называется прямо Месопотамией (евр. Падан-Арам): страна эта сделалась теперь более известной патриархальному семейству, почему Иаков совершает путешествие один. Наставление Исаака, чтобы Иаков взял себе жену из дочерей Лавана, дается им не без влияния Ревекки (27:46) и по примеру Авраама 24:3–4) и во всяком случае свидетельствует о том, что Исаак хорошо понимает, что чистота крови патриархальной семьи требуется сущностью теократического закона.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET