ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 3:22
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:22 И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ויאמר
    559 יהוה 3068 אלהים 430 הן 2005 האדם 120 היה 1961 כאחד 259 ממנו 4480 לדעת 3045 טוב 2896 ורע 7451 ועתה 6258 פן 6435 ישׁלח 7971 ידו 3027 ולקח 3947 גם 1571 מעץ 6086 החיים 2416 ואכל 398 וחי 2425 לעלם׃ 5769
    Украинская Библия

    3:22 ¶ І сказав Господь Бог: Ось став чоловік, немов один із Нас, щоб знати добро й зло. А тепер коли б не простяг він своєї руки, і не взяв з дерева життя, і щоб він не з'їв, і не жив повік віку.


    Ыйык Китеп
    3:22 Анан Кудай-Теңир мындай деди: «Мына,
    Адам Биздей болуп жакшылык менен жамандыкты билип калды. эми ал колун сунуп, өмүр дарагынын жемишинен да жеп алып, түбөлүккө жашап калбасын».
    Русская Библия

    3:22 И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не простер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно.


    Греческий Библия
    και
    2532 ειπεν 2036 5627 ο 3588 3739 θεος 2316 ιδου 2400 5628 αδαμ 76 γεγονεν 1096 5754 ως 5613 εις 1519 εξ 1537 1803 ημων 2257 του 3588 γινωσκειν 1097 5721 καλον 2570 και 2532 πονηρον 4190 και 2532 νυν 3568 μηποτε 3379 εκτεινη την 3588 χειρα 5495 και 2532 λαβη 2983 5632 του 3588 ξυλου 3586 της 3588 ζωης 2222 και 2532 φαγη 5315 5632 και 2532 ζησεται 2198 5695 εις 1519 τον 3588 αιωνα 165
    Czech BKR
    3:22 Tedy шekl Hospodin Bщh: Aj, иlovмk uиinмn jest jako jeden z nбs, vмda dobrй i zlй; proиeћ nynн, aby nevztбhl ruky svй, a nevzal takй z stromu ћivota, a jedl by, i byl by ћiv na vмky, vyћeтme jej.

    Болгарская Библия

    3:22 И Господ Бог каза: Ето човекът стана като един от Нас, да познава доброто и злото; и сега за да не простре ръката си да вземе от дървото на живота, да яде и да живее вечно, -


    Croatian Bible

    3:22 Zatim reиe Bog: "Evo, иovjek postade kao jedan od nas - znajuжi dobro i zlo! Da ne bi sada pruћio ruku, ubrao sa stabla ћivota pa pojeo i ћivio navijeke!"


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(22) - 

    :5; 1:26; 11:6,7 Isa 19:12,13; 47:12,13 Jer 22:23


    Новой Женевской Библии

    (22) стал как один из Нас. Для истолкования этого стиха, сопоставим его с Иов.1,6: "И был день, когда пришли сыны Божий предстать пред Господа; между ними пришел и сатана". Если ст. 3,22 подразумевает подобную же ситуацию, то слова "один из нас" могут относиться к сатане (змею), поскольку из духовных существ он единственный знал зло. Таким образом, Господь сказал, что человек стал походить на этого "одного", знакомого со злом, на сатану.

    жить вечно. Ничто, привнесенное в человека не Богом, искажающее образ Божий и не позволяющее человеку быть подобием Божиим, не может жить вечно.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    22

    «вот
    Адам стал как один из Нас…» Было бы слишком грубо и недостойно Бога видеть в этих Его словах лишь одну простую иронию над несчастными падшими прародителями. Посему, более правы те, кто усматривает в них сильную антитезу одному из раннейших стихов данного повествования, где говорилось о льстивом обещании искусителя дать людям равенство с Богом (3:5). «Поскольку, — замечает блаженный Феодорит, — диавол говорит: «вы будете, как боги, знающие добро и зло», преступившему же заповедь изречено смертное определение, то Бог всяческих изрек сие в укоризну, показывая лживость диавольского обещания». Таким образом, если здесь и есть некоторая ирония, то самих фактов, а не слов.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET