ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 3:5
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    3:5 но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    כי
    3588 ידע 3045 אלהים 430 כי 3588 ביום 3117 אכלכם 398 ממנו 4480 ונפקחו 6491 עיניכם 5869 והייתם 1961 כאלהים 430 ידעי 3045 טוב 2896 ורע׃ 7451
    Украинская Библия

    3:5 Бо відає Бог, що дня того, коли будете з нього ви їсти, ваші очі розкриються, і станете ви, немов Боги, знаючи добро й зло.


    Ыйык Китеп
    3:5 бирок Кудай силердин анын жемишинен жеген күнү көзүңөр ачылып, жакшылык менен жамандыкты билген Кудайдай болуп каларыңарды билет», – деди.

    Русская Библия

    3:5 но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.


    Греческий Библия
    ηδει
    1492 5715 γαρ 1063 ο 3588 3739 θεος 2316 οτι 3754 εν 1722 1520 η 2228 1510 5753 3739 3588 αν 302 ημερα 2250 φαγητε 5315 5632 απ 575 ' αυτου 847 διανοιχθησονται υμων 5216 οι 3588 οφθαλμοι 3788 και 2532 εσεσθε 2071 5704 ως 5613 θεοι 2316 γινωσκοντες 1097 5723 καλον 2570 και 2532 πονηρον 4190
    Czech BKR
    3:5 Ale vн Bщh, ћe v kterэkoli den z nмho jнsti budete, otevrou se oиi vaљe; a budete jako bohovй, vмdouce dobrй i zlй.

    Болгарская Библия

    3:5 но знае Бог, че в деня, когато ядете от него, ще ви се отворят очите и ще бъдете, като Бога, да познавате доброто и злото.


    Croatian Bible

    3:5 Nego, zna Bog: onog dana kad budete s njega jeli, otvorit жe vam se oиi, i vi жete biti kao bogovi koji razluиuju dobro i zlo."


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(5) - 

    Ex 20:7 1Ki 22:6 Jer 14:13,14; 28:2,3 Eze 13:2-6,22 2Co 11:3


    Новой Женевской Библии

    (5) как боги, знающие добро и зло. Слово "знать" в Библии часто употребляется в значении "быть причастным" (напр.: 1Пар.28,9; Иов.21,14; 24,1; 34,12; Ис.1,3; 43,10; 45,4; Иер.5,4-5; 31,34; Ин. 8,19; 10,15). Бог, в этом смысле, не знает зла, ибо Бог и зло несовместимы. Слова змея свидетельствуют о том, что он сам "не знает" Бога и не причастен к Его жизни.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    5

    «но знает Бог…» Видя, что
    Ева ничего не возражает ему на новую, очевидную ложь (отрицание смерти), диавол употребляет грубую клевету на Бога, рисуя Его завистливым и хитрым тираном первых людей, грубо эксплуатирующим их наивную доверчивость, служащую основанием Его господства над ними.

    «откроются глаза ваши…» Отверзение очей — обычный библейский образ, служащий обозначением раскрытия способности умственного понимания и нравственной чуткости (Быт.21:19; 4Цар.6:17-20; Деян.26:18).

    «вы будете, как боги…» В еврейском тексте последнее слово выражено термином — Элогим (Elohim), которое служит одним из употребительных названий Бога. Но так как, по филологическому своему составу, это множественная форма и значит собственно «силы», «власти», «начальство», то LXX и перевели ее дословно, т. е. множественным числом «боги». Однако правильнее было бы удержать обычное библейское употребление, т. е. перевести словом «Бог»; ибо, во-первых, первые люди еще не знали других богов, кроме единого истинного Бога, а во-вторых, только при таком переводе и выдерживается то противоположение между Богом и людьми, которое дано в тексте (знал «Бог», что вы будете, как боги). Намек на это дерзновенное стремление сравняться с Богом в познании дают нам и некоторые другие места Священного Писания (Ис.14:13-14).

    «добро и зло…» — здесь так же, как и раньше (2:9), берутся в смысле универсального познания, как бы крайнего его полюса.

    Грехопадение прародителей.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET