ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Бытие 45:8
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    45:8 Итак не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону и господином во всем доме его и владыкою во всей земле Египетской.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    ועתה
    6258 לא 3808 אתם 859 שׁלחתם 7971 אתי 853 הנה 2008 כי 3588 האלהים 430 וישׂימני 7760 לאב 1  לפרעה 6547  ולאדון 113 לכל 3605 ביתו 1004 ומשׁל 4910 בכל 3605 ארץ 776 מצרים׃ 4714
    Украинская Библия

    45:8 І виходить тепер, не ви послали мене сюди, але Бог. І Він зробив мене батьком фараоновим і паном усього дому його, і володарем усього краю єгипетського.


    Ыйык Китеп
    45:8 Ошондуктан мени бул жакка силер эмес, Кудай жиберди. Ал мени фараондун атасы, анын бүт эйүнүн мырзасы, бүткүл Мисир жеринин эгедери кылып койду.

    Русская Библия

    45:8 Итак не вы послали меня сюда, но Бог, Который и поставил меня отцом фараону и господином во всем доме его и владыкою во всей земле Египетской.


    Греческий Библия
    νυν
    3568 ουν 3767 ουχ 3756 υμεις 5210 με 3165 απεσταλκατε 649 5758 ωδε 5602 αλλ 235 ' η 2228 1510 5753 3739 3588 ο 3588 3739 θεος 2316 και 2532 εποιησεν 4160 5656 με 3165 ως 5613 πατερα 3962 φαραω 5328 και 2532 κυριον 2962 παντος 3956 του 3588 οικου 3624 αυτου 847 και 2532 αρχοντα 758 πασης 3956 γης 1093 αιγυπτου 125
    Czech BKR
    45:8 Tak tedy ne vy jste mne poslali sem, ale Bщh, kterэћ mne dal za otce Faraonovi, a za pбna vљemu domu jeho, a panovnнka po vљн zemi Egyptskй.

    Болгарская Библия

    45:8 И тъй, не ме изпратихте вие тук, но Бог, който ме и направи отец на Фараона, господар на целия му дом и управител на цялата Египетска земя.


    Croatian Bible

    45:8 Tako niste vi mene poslali ovamo nego Bog; on me postavio faraonu za oca, gospodara nad svim njegovim domom i vladaocem nad svom zemljom egipatskom.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(8) - 

    :5 Joh 15:16; 19:11 Ro 9:16


    Новой Женевской Библии

    (8) не вы. Иосиф старается смягчить чувство вины и стыда, охватившее его раскаивающихся братьев. Он показывает, что их преступление использовано Богом для исполнения Его замыслов (44,16 и ком.).

    владыкою. Вера Иосифа утвердилась благодаря сновидению в самом начале его истории (37,8).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8

    Повторением своей мысли о том, что
    Бог послал его в Египет, Иосиф стремится внедрить в братьях это убеждение и еще более успокоить их (ср. Пс.104:17). Титул «отец царя» для первого царского министра весьма распространен был на древнем Востоке: у персов, греков (1 Мак 11:32), без сомнения, и у египтян.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET