ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Евреям 8:3
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    8:3 Всякий первосвященник поставляется для приношения даров и жертв; а потому нужно было, чтобы и Сей также имел, что принести.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    πας
    3956 γαρ 1063 αρχιερευς 749 εις 1519 το 3588 προσφερειν 4374 5721 δωρα 1435 τε 5037 και 2532 θυσιας 2378 καθισταται 2525 5743 οθεν 3606 αναγκαιον 316 εχειν 2192 5721 τι 5100 και 2532 τουτον 5126 ο 3739 προσενεγκη 4374 5661
    Украинская Библия

    8:3 Усякий бо первосвященик настановляється, щоб приносити дари та жертви, а тому було треба, щоб і Цей щось мав, що принести.


    Ыйык Китеп
    8:3 Ар бир башкы ыйык кызмат кылуучу тартууларды жана курмандыктарды Кудайга алып келүү эчүн дайындалат. Ошол себептүү биздин Башкы ыйык кызмат кылуучубуздун да Кудайга алып келгенге бир нерсеси болушу керек.

    Русская Библия

    8:3 Всякий первосвященник поставляется для приношения даров и жертв; а потому нужно было, чтобы и Сей также имел, что принести.


    Греческий Библия
    πας
    3956 γαρ 1063 αρχιερευς 749 εις 1519 το 3588 προσφερειν 4374 5721 δωρα 1435 τε 5037 και 2532 θυσιας 2378 καθισταται 2525 5743 οθεν 3606 αναγκαιον 316 εχειν 2192 5721 τι 5100 και 2532 τουτον 5126 ο 3739 προσενεγκη 4374 5661
    Czech BKR
    8:3 Vљelikэ zajistй nejvyљљн knмz k obмtovбnн darщ a obмtн bэvб ustanoven, a protoћ potшebн bylo, aby i tento mмl, co by obмtoval.

    Болгарская Библия

    8:3 Защото всеки първосвещеник се поставя да принася и дарове и жертви; затова, нуждно е и Тоя първосвещеник да има нещо да принася.


    Croatian Bible

    8:3 Doista, svaki se veliki sveжenik postavlja da prinosi darove i ћrtve. Odatle je potrebno da i on ima љto bi prinio.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(3) - 

    Heb 5:1; 7:27


    Новой Женевской Библии

    (3) имел, что принести. Иисус принес в жертву Самого Себя: Свою кровь (9,12) и тело (10,10).


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    3-6

    Яснее мысль означенных стихов может быть выражена так:
    Христос - Первосвященник в небесном идеальном святилище, а жрец не может быть без жертвоприношения, которое у нашего Первосвященника могло быть только небесное, потому что будь оно земным, оно не имело бы места, так как здесь есть жрецы по закону Моисееву. Таким образом, должно быть и действительно есть другое святилище, где священнодействует Христос. И Его священническая деятельность настолько выше здешней подзаконной, насколько заключенный при Его посредстве завет с его обетованиями выше Ветхого с его сеновным (???) святилищем и установлениями. Он Сам и Жрец, и Жертва (подробнее об этом IX:11-15). Скиния и Богослужение в ней служили, по выражению апостола, образу и тени небесного, причем самое устройство скинии представляется сделанным по образу, показанному Моисею на горе (ср. Исх.25:40; Евр.9:24). Это небесное (ta epourania) в данном случае есть все в небесном мире, относящееся к первосвященству Христову и приспособленное в особом видении Моисею для возможного в земных условиях воспроизведений, отображения и, так сказать, истолкования установлениями и обстановкою скинии. Если Моисею это видение представлялось подробным и точным планом постройки, то вне этого видения такой план, конечно, не существовал: он тоже был лишь образом и тенью небесного, на земной язык не переводимого. Грубое представление талмудистов, утверждающих, что скиния в буквальном смысле доныне стоит на небесах и в свое время сойдет на землю вместе с небесным Иерусалимом, ни в каком случае не имеет опоры на приведенных местах Исхода и послания апостола.


    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET