ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Осия 7:9
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - DAVIS   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    7:9 Чужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אכלו
    398 זרים 2114 כחו 3581 והוא 1931 לא 3808 ידע 3045 גם 1571 שׂיבה 7872 זרקה 2236 בו  והוא 1931  לא 3808  ידע׃ 3045
    Украинская Библия

    7:9 Його силу чужі пожирають, та про те він не знає, вже й волосся посивіло в нього, а того він не знає.


    Ыйык Китеп
    7:9 Анын күч-кубатын башкалар жалмап жатышты, бирок ал байкаган жок. Анын чачын ак басты, бирок ал билген жок.

    Русская Библия

    7:9 Чужие пожирали силу его и он не замечал; седина покрыла его, а он не знает.


    Греческий Библия
    κατεφαγον
    2719 5627 αλλοτριοι την 3588 ισχυν 2479 αυτου 847 αυτος 846 δε 1161 ουκ 3756 επεγνω και 2532 πολιαι εξηνθησαν αυτω 846 και 2532 αυτος 846 ουκ 3756 εγνω 1097 5627
    Czech BKR
    7:9 Cizozemci zћнrajн sнlu jeho, aиkoli on toho neznб; i љedinami prokvнtaje, vљak vћdy toho neznб.

    Болгарская Библия

    7:9 Чужденци поядоха силата му, и той не знае; Доли бели косми му поникнаха тук-там, а той не знае.


    Croatian Bible

    7:9 Tuрinci proћdiru snagu njegovu, a on toga i ne zna! Sjedine mu pobijeliљe glavu, a on toga i ne zna!


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(9) - 

    Ho 8:7 2Ki 13:3-7,22; 15:19 Pr 23:35 Isa 42:22-25; 57:1


    Новой Женевской Библии

    (9) пожирали. Путем взимания с Израиля дани.

    он не замечал... он не знает. Израиль пребывает в крайней степени ослабления и упадка. Незнание Бога влечет за собой и незнание самого себя.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    8-9

    . Выделенный из числа народов и избранный быть народом святым,
    Израиль уклонился от своего избрания, уподобился во всем язычникам и смешался с ними. Ефрем стал как неповороченный хлеб = слав. опреснок не обращаем: uggah - тонкая лепешка, которую пекут, переворачивая постепенно на горячей золе или на расскаленных камнях; неперевороченная лепешка, - сожженная с одной стороны и сырая с другой. Как огонь сжигал неповороченный хлеб, так чужие, т. е. языческие народы пожирали Израиль. Сполна покрыла его. Седина признак старости, близости смерти. Пророк хочет сказать, что Израиль, уклонившись от своего назначения, приближается к разложению и смерти.

    10. Ср. Ос V:5.

    11. Пророк порицает ложную политику Израильского царства. Он сравнивает Израиля с голубем, который, в поисках пищи, по неразумению бросается в расставленные сети. Подобно голубю, и Израиль, вместо того, чтобы искать помощи у Бога, ищет ее там, откуда угрожает ему гибель, - у Египтян и Ассириян.

    12. Пророк продолжает сравнение, начатое в ст. 11-м. В то время, как Израиль обратится за помощью к народам языческим, Иегова, подобно птицелову, накроет его сетью и "низвергнет" его, как птицу из состояния свободы в состояние плена. Накажу их, как слышало собрание их: мысль та, что наказание последует согласно тем угрозам, которые обращены к грешникам в законе. (Лев ХХVI:14; Втор XXVIII:15) и в речах пророков (4 Цар XVII:23; 2 Пар XXIV:18, 19). Вместо слов, как слышало собрание их в слав. тексте читается: "в слух скорбения их". Полагают, что вместо adatam собрание их LXX читали zarafam, скорбь их.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET