ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Исаия 44:12
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS   |   VIDEO: GEN - BIB


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    44:12 Кузнец делает из железа топор и работает на угольях, молотами обделывает его и трудится над ним сильною рукою своею до того, что становится голоден и бессилен, не пьет воды и изнемогает.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    חרשׁ
    2796 ברזל 1270 מעצד 4621 ופעל 6466 בפחם 6352 ובמקבות 4717 יצרהו 3335 ויפעלהו 6466 בזרוע 2220 כחו 3581 גם 1571 רעב 7456 ואין 369 כח 3581 לא 3808 שׁתה 8354 מים 4325 וייעף׃ 3286
    Украинская Библия

    44:12 Коваль тне з заліза сокиру, і в горючім вугіллі працює, і формує божка молотками та робить його своїм сильним раменом, а при тім той голодний й безсилий, не п'є води й мучиться...


    Ыйык Китеп
    44:12 Темир
    уста темирден балта жасап алып, отто иштейт, аны барскан менен иштеп чыгат. Анын эстүндө күчтүү колдору менен иштейт, ачка болуп күчү кеткенче иштейт. Суу ичпейт, алсырайт.
    Русская Библия

    44:12 Кузнец делает из железа топор и работает на угольях, молотами обделывает его и трудится над ним сильною рукою своею до того, что становится голоден и бессилен, не пьет воды и изнемогает.


    Греческий Библия
    οτι
    3754 ωξυνεν τεκτων 5045 σιδηρον σκεπαρνω ειργασατο 2038 5662 αυτο 846 και 2532 εν 1722 1520 τερετρω ετρησεν αυτο 846 ειργασατο 2038 5662 αυτο 846 εν 1722 1520 τω 3588 βραχιονι 1023 της 3588 ισχυος 2479 αυτου 847 και 2532 πεινασει και 2532 ασθενησει και 2532 ου 3739 3757 μη 3361 πιη 4095 5632 υδωρ 5204 εκλεξαμενος 1586 5671
    Czech BKR
    44:12 Kovбш pochytм ћelezo, dмlб pшi uhlн, a kladivy formuje modlu. Kdyћ ji dмlб vљн silou svou, jeљtм k tomu laиnн aћ do zemdlenн, aniћ se vody napije, aћ i ustбvб.

    Болгарская Библия

    44:12 Ковачът кове брадва. Работи я във въглищата, и я образува с чукове, Работещ със силната си мишца, Дори огладнява и изнемощява; Вода ако не пие ослабва.


    Croatian Bible

    44:12 Kovaи ga izraрuje na ћivu ugljevlju, иekiжem ga oblikuje, snaћnom ga rukom obraрuje. Gladan je i iznemogao; ne pije vode, iscrpljuje se.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(12) - 

    Isa 40:19; 41:6,7; 46:6,7 Ex 32:4,8 Jer 10:3-11


    Новой Женевской Библии

    (12) делает... трудится. Фигура идола может быть произведением искусства. Однако, будучи сделанной человеком, она несет неизгладимую печать своего земного происхождения ("голоден... изнемогает") и лишена какой бы то ни было силы.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 64, 65, 66
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET