ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Иакова 2:16
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26



    TEXT: БИБ - БИБ-2 - КОМ - КОМ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC - DAVIS - FOCHT   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:16 а кто-нибудь из вас скажет им: 'идите с миром, грейтесь и питайтесь', но не даст им потребного для тела: что пользы?


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга

    ειπη
    2036 5632 δε 1161 τις 5100 αυτοις 846 εξ 1537 υμων 5216 υπαγετε 5217 5720 εν 1722 ειρηνη 1515 θερμαινεσθε 2328 5728 και 2532 χορταζεσθε 5526 5744 μη 3361 δωτε 1325 5632 δε 1161 αυτοις 846 τα 3588 επιτηδεια 2006 του 3588 σωματος 4983 τι 5101 το 3588 οφελος 3786
    Украинская Библия

    2:16 а хтонебудь із вас до них скаже: Ідіть з миром, грійтесь та їжте, та не дасть їм потрібного тілу, що ж то поможе?


    Ыйык Китеп
    2:16 араңардан бирөө аларга: «Тынчтык менен баргыла. Жылуу кийингиле, курсагыңарды тойгузгула», – десе, бирок алардын денесине керектүүнү бербесе, андан эмне пайда?

    Русская Библия

    2:16 а кто-нибудь из вас скажет им: 'идите с миром, грейтесь и питайтесь', но не даст им потребного для тела: что пользы?


    Греческий Библия
    ειπη
    2036 5632 δε 1161 τις 5100 αυτοις 846 εξ 1537 υμων 5216 υπαγετε 5217 5720 εν 1722 ειρηνη 1515 θερμαινεσθε 2328 5728 και 2532 χορταζεσθε 5526 5744 μη 3361 δωτε 1325 5632 δε 1161 αυτοις 846 τα 3588 επιτηδεια 2006 του 3588 σωματος 4983 τι 5101 το 3588 οφελος 3786
    Czech BKR
    2:16 Шekl by pak jim nмkdo z vбs: Jdмte v pokoji a zhшejte se, a najezte se, avљak nedali byste jim potшeby tмlesnй, coћ to platno bude?

    Болгарская Библия

    2:16 и някой от вас им рече: Идете си с мир, дано бъдете стоплени и нахранени, а не им дадете потребното за тялото, каква полза?


    Croatian Bible

    2:16 pa im tkogod od vas rekne: "Hajdete u miru, grijte se i sitite", a ne dadnete im љto je potrebno za tijelo, koja korist?


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(16) - 

    Job 22:7-9 Pr 3:27,28 Mt 14:15,16; 15:32; 25:42-45 Ro 12:9


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    15-17

    Указанную (ст. 14) бесполезность одной бездеятельной веры для оправдания и спасения человека св.
    Апостол теперь, ст. 15-16 (как и выше ст. 3-4), разъясняет на конкретном примере благожелательного и сочувственного, но не выражающегося ни в каком добром деле, отношения человека к нуждающимся в предметах первой необходимости - одежде и пище; как такое, словесное лишь, сочувствие к беде ближнего не приносит пользы ни последнему, ни человеку, выражающему свое сострадание лишь словесным участием, так и вера, не сопровождающаяся добрыми, отвечающими природе веры делами, бесполезна, как лишенная внутренней жизненной силы, как вера призрачная, мертвая: h pistiV, ean mh ech, nekra esti caq eauthn. Из последнего выражения ст. 17 kaq eauthn, слав. о себе, равно и из всего контекста речи Апостола очевидно, что, по воззрению его, дела (добрые) стоят в органической связи с верою, вытекают или возрастают из веры, как плоды от жизнеспособного корня. Коль скоро нет этих плодов веры, необходимо ожидаемых по роду дерева веры, это - верный знак того, что самый корень дерева сух, лишен жизненных соков. Таким образом, дела суть доказательства жизненности веры (ст. 17, см. 20 и 26).



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4, 5
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET