ПЛОХАЯ РЕКЛАМА?

ВЫ КРИСТИАН?

Online Store:
  • Visit Our Store

  • ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ -Малахия 2:2
    CHAPTER: 1, 2, 3, 4     
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17



    TEXT: БИБ - БИБ-2   |   AUDIO: АУДИО - MISLR - MISC   |   VIDEO: BIB - COMM


    ENGLISH - HISTORY - INTERNATIONAL - РУССКАЯ

    HELPS: РУС - UKR - BULG - POL - ROM - РУС-82 - KYR - BKR - NKB - CROAT - РУС-DARBY - РУС-GEN - РУС-LOP - РУС-MAC - РУС-SIR - РУС-TSK


    Русская 1982 Библия

    2:2 если вы не послушаетесь и если не примете к сердцу, чтобы воздавать славу имени Моему, говорит Господь Саваоф, то Я пошлю на вас проклятие и прокляну ваши благословения, и уже проклинаю, потому что вы не хотите приложить к тому сердца.


    Еврейский / Греческий лексикон Стронга
    אם
    518 לא 3808 תשׁמעו 8085 ואם 518 לא 3808 תשׂימו 7760 על 5921 לב 3820 לתת 5414 כבוד 3519 לשׁמי 8034 אמר 559 יהוה 3068 צבאות 6635 ושׁלחתי 7971 בכם  את 853  המארה 3994 וארותי 779 את 853 ברכותיכם 1293 וגם 1571 ארותיה 779 כי 3588 אינכם 369 שׂמים 7760 על 5921 לב׃ 3820
    Украинская Библия

    2:2 Якщо ви не послухаєтесь, і не покладете на серце собі, щоб Іменню Моєму давати хвалу, говорить Господь Саваот, то пошлю Я прокляття на вас, і прокляну благословення ваші, і вже проклинаю, бо ви не берете до серця цього!


    Ыйык Китеп
    2:1-4 Кудуреттүү Кудай диний кызматкерлерге мындай дейт: "Силер мени сыйлашыңар керек! эгер мени укпай, айткан сөзүмдү таназарыңарга албасаңар, каргышка каласыңар. Мурда берген баталарымды каргышка айлантам. Чынында мен аларды эмитен эле каргышка алып жатам, анткени силер менин айткандарыма көңүл бургуңар келген жок. Ошондуктан мен силердин балдарыңарды жазалайм. Курмандыкка апкелген малыңардын заңын бетиңерге шыбайм. Анан малыңар менен кошо тышка ыргытыласыңар. Ошондо мен осуяттарымды Левийдин тукумуна сактасын эчүн бергенимди билесиңер. Менин осуяттарым аманчылык менен тынчтык алып келүүчү осуяттар болчу.

    Русская Библия

    2:2 если вы не послушаетесь и если не примете к сердцу, чтобы воздавать славу имени Моему, говорит Господь Саваоф, то Я пошлю на вас проклятие и прокляну ваши благословения, и уже проклинаю, потому что вы не хотите приложить к тому сердца.


    Греческий Библия
    εαν
    1437 μη 3361 ακουσητε 191 5661 και 2532 εαν 1437 μη 3361 θησθε εις 1519 την 3588 καρδιαν 2588 υμων 5216 του 3588 δουναι 1325 5629 δοξαν 1391 τω 3588 ονοματι 3686 μου 3450 λεγει 3004 5719 κυριος 2962 παντοκρατωρ 3841 και 2532 εξαποστελω 1821 5692 εφ 1909 ' υμας 5209 την 3588 καταραν 2671 και 2532 επικαταρασομαι την 3588 ευλογιαν 2129 υμων 5216 και 2532 καταρασομαι αυτην 846 και 2532 διασκεδασω την 3588 ευλογιαν 2129 υμων 5216 και 2532 ουκ 3756 εσται 2071 5704 εν 1722 1520 υμιν 5213 οτι 3754 υμεις 5210 ου 3739 3757 τιθεσθε εις 1519 την 3588 καρδιαν 2588 υμων 5216
    Czech BKR
    2:2 Neuposlechnete-li a nesloћнte-li v srdci, abyste dali slбvu jmйnu mйmu, pravн Hospodin zбstupщ, zajistй ћe poљli na vбs zloшeиenstvн, a zloшeиiti budu poћehnбnнm vaљim. Anobrћ jiћ jsem zloшeиil kaћdйmu z nich, nebo jste nikoli nesloћili toho v srdci.

    Болгарская Библия

    2:2 Ако не послушате, и ако не вземете присърце Да отдадете слава на името Ми, Казва Господ на Силите, Тогава ще пратя върху вас проклетията, И ще прокълна благословията ви; Дори ги проклех вече, Понеже не вземате това присърце.


    Croatian Bible

    2:2 Ako ne budete posluљali, ako ne budete k srcu uzeli da proslavite Ime moje - govori Jahve nad Vojskama - kletvu жu na vas svaliti i proklet жu vaљ blagoslov. I veж ga prokleh jer to niste k srcu uzeli.


    Сокровища Духовных Знаний
    VERSE 	(2) - 

    Le 26:14-46 De 28:15-68; 30:17,18 Ps 81:11,12 Isa 30:8-13


    Новой Женевской Библии

    (2) Я пошлю на вас проклятие. См. Втор.28,20.

    прокляну ваши благословения. Это - либо те благословения и материальные блага, которые были обещаны священникам, получающим десятину (Чис.18,21), либо благословения, произносимые священниками во время жертвоприношений (Чис.6,24-26). И то, и другое обернется проклятиями.


    Толковая Библия преемников А.Лопухина

    2

    Речь вторая: вероломство священников и народа. 1–9. Левий прежде и теперь. 10–16. Нарушение заветов отцов в отношении к брачным союзам и разводам.

    1–9 Если уже в первой речи пророк обличал прежде всего священников за их небрежность в отношении к Богослужению, то здесь он прямо угрожает проклятием Божиим всему священному левитскому званию за то, что оно бесчестит имя Иеговы, вместо того, чтобы, как делали предки нынешних священников, учить народ почитать это великое имя. Так как священники, допуская нарушение Богослужебных уставов, искали себе популярности в народе, то Бог возвещает им, что результат который получится из таких действий, будет совершенно обратный тому, на какой рассчитывали священники: они подвергнутся полному презрению со стороны народа.



    CHAPTER: 1, 2, 3, 4
    VERSE: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17

    ПАРАЛЛЕЛЬНАЯ РУССКАЯ БИБЛИЯ

    God Rules.NET